viernes, 25 de diciembre de 2009

para todo el mundo PAZ Y FELICIDAD

Frase Típica de Saludo
Afrikaans Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar
Alemán * Froehliche Weihnachten und ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches nehuestsete jahard
Alemán de Pennsylvania En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!
Amharic Melkam Yelidet Beaal
Andalucía * Felises fiestas pa' tos y felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y próspero Año Nuevo
Arabe I'D Miilad Said ous Sana Saida
Aragonés *

1. Feliz Nadal e Buena Añada.
2. Buen Nadal e Buen Año.
3. Buen Nadal e Buena Añada.
4. Goyosas Fiestas Nabidals y Buen Cabo d'Año

Aranés Bon Nadau e Erós An Nau
Armenio Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bengalí Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho
Bable ó Asturiano * Felices navidaes y prosperu añu nuevu*
Bretón Nedeleg laouen na bloav ezh mat
Bulgaro Vasel Koleda; Tchesti nova godina!
Catalán * Bon Nadal i Feliç Any Nou
Cantonés * Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Checo Veselé Vánoce a šťastný nový rok
Choctaw Yukpa, Nitak Hollo Chito
Coreano Sung Tan Chuk Ha
Cornish Nadelik looan na looan blethen noweth
Crazanian Rot Yikji Dol La Roo
Cree Mitho Makosi Kesikansi
Creek Afvcke Nettvcakorakko
Croata Sretan Bozic
Danés Glaedelig Jul
Duri Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!
Egipto Colo sana wintom tiebeen
Esquimales Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Español

1. Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo.
2. Paz en la Tierra a los hombres de buena voluntad.
3. Felices Fiestas.
4. Felices Pascuas y Feliz Año Nuevo.
5. Felisaño (Venezuela)

Eslovaco* Veselé Vianoce a šťastný nový rok.
Esloveno Vesele bozicne praznike in srecno novo leto.
Euskera (vasco) Zorionak eta Urte Berri On! / Felicidades y próspero año nuevo
Gabon zoriontsuak / Feliz navidad
Gabon zoriontsuak eta Urte Berri On / Feliz Navidad y próspero año nuevo
Gabon zoriontsuak eta ondo izan / Feliz Navidad y que vaya bien
Inglés Merry Christmas and Happy New Year.
Season's Greetings.
Esperanto Gajan Kristnaskon
Estonia Rõõmsaid Jõulupühi
Euskera Zorionak eta Urte Berri On
Faeroese Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finlandés Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
Flamenco Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Francés * Joyeux Noël et bonne année!
Frisio Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galés Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda.
Galo Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!
Gallego * Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo.
Griego Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos.
Guaraní Vy'apave heñói (Feliz Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas)
Hausa Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiano Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou.
Hebreo Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova.
Hindú Shub Naya Baras.
Holandés Zalig Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar. (Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo)
Húngaro Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!) abreviado: BÚÉK
Islandia Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar!
Iraquí Idah Saidan Wa Sanah Jadidah.
Irlandés Nollaig Shona Dhuit.
Italiano Buon Natale e Felice Anno Nuovo.
Pace e salute (Córcega)
Japonés Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto.
Jèrriais Bouan Noué et Bouanne Année.
Jiberish Mithag Crithagsigathmithags.
Krio Appi Krismes en Appi Niu Yaa.
Latín Natale hilare et Annum Nuovo!
Latvia Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian o Sorbio *
(dialecto eslavo de una región alemana) Wjesole Hody a Strowe Nowe Leto!
Lituano Linksmu Kaledu
Low Saxon
(dialecto alemán) Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Macedonian Streken Bozhik
Malayo
(Indonesia) Selamat Hari Natal
Malayalam Puthuvalsara Aashamsakal
Maltese Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja!
Mandarín* Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!)
Manx Nollick ghennal as blein vie noa
Maorí Meri Kirihimete.
Marathi Shub Naya Varsh.
Mongol Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye.
Norwegian God Jul og Godt Nyttår.
Occitan Polit nadal e bona annada.
Oriya Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa.
Papiamento Bon Pasco.
Papua Nueva Guinea Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu.
Pashto De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.
Polaco Wesolych Swiat Bozego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku
Portugués Boas Festas e um feliz Ano Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3)
Punjabi Nave sal di mubaraka.
Pushto Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha.
Rapa-Nui Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua.
Rhetian Bellas festas da nadal e bun onn.
Romanche Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian * "Craciun Fericit si un An Nou Fericit!"*

Hristos s-a Nascut si Anul Nou Fericit.
Ruso Pozdravlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novium Godom.
Sami Buorrit Juovllat
Samoano La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou.
Sardo
(Cerdeña) Bonu nadale e prosperu annu nou.
Scots Gaelic Nollaig chridheil huibh.
Serbio Hristos se rodi.
Serbio-Croata Sretam Bozic. Vesela Nova Godina.
Shanghainés Xin Ni Ho!
Singalés
(Sri Lanka) Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa.
Somalí Ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.
Sorbio o Lausitzian *
(dialecto eslavo de una región alemana) Wjesole Hody a Strowe Nowe Leto!
Sueco God Jul och Gott Nytt År.
Sudanés Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal.
Swahili Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya.
Tagalog
(Filipinas) Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon.
Tamil Nathar Puthu Varuda Valthukkal.
Tailandés Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai.

Tok Pisin
Meri Krismas & Hepi Nu Yia.
Tongo Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia.
Trukeese Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Turco Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun.
Ucraniano Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
Urdu Naya Saal Mubarak Ho.
Vasco Zorionak eta Urte Berri On!
Valenciano * Bon nadal i feliç any nou!
Vietnamita Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien.
Xhosa Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa.
Yayeya Krisema.
Yoruba E ku odun, e hu iye' dun!
Yugoslavo Cestitamo Bozic.
Zulú Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo.

FELIZ NAVIDAD

jueves, 24 de diciembre de 2009

A los amigos y enemigos

A los amigos y enemigos

El enfado y el odio son nuestros enemigos reales.

Por: Sylvia Gereda Valenzuela
Fuente menor Fuente normal Fuente grande

Hace un año, escribí en esta columna un tributo a mis amigos que me han acompañado incondicionalmente en el camino de mi vida y a quienes adoro con todo mi corazón.


Hoy, cierro el 2009, dando gracias a Dios por haber concluido un año más de aprendizaje, de retos y oportunidades. El año que se va fue uno convulsionado, de momentos difíciles pero también de muchas satisfacciones y triunfos. Estuvo lleno de lecciones donde quizá, las más importante ha sido aprender a agradecer no sólo por los amigos, sino también por los enemigos, por los detractores, por los que han fallado o se han ido.


No puedo dejar pasar esta Navidad, sin compartir con mis amigos lectores uno de los textos más hermosos que he leído y que fue escrito por el Dalai Lama en su ensayo Propósito de la vida. Esta, es una lección permanente de amor y agradecimiento.
En esta Navidad, regalo a mis lectores una trascripción de sus palabras, esperando que sea un punto de reflexión en sus vidas.


Dalai Lama nos dice, “Hay una gran pregunta que subyace bajo nuestras experiencias, no importa que pensemos en ella conscientemente o no. ¿Cuál es el propósito de la vida? Y en un análisis extenso habla de la compasión, la bondad, los amigos y enemigos. Luego agrega:


“Debo enfatizar de nuevo que el hecho de pensar meramente en que la compasión, la razón y la paciencia son beneficiosas no basta para desarrollarlas. Debemos estar a la espera de las dificultades que van a surgir y entonces intentar practicar con ellas. ¿Y quién crea dichas dificultades? Nuestros amigos no desde luego, sino nuestros enemigos. Ellos son quienes nos dan los mayores problemas. Así, si realmente queremos aprender, debemos considerar al enemigo como a nuestro mejor maestro.


Para una persona que aprecia la compasión y el amor, la práctica de la tolerancia es esencial, y para ello, un enemigo es esencial. Debemos pues sentirnos agradecidos hacia nuestros enemigos, ya que son ellos los que mejor nos ayudan a desarrollar una mente tranquila. También vemos que tanto en la vida pública como en la privada, debido a un cambio en las circunstancias los enemigos se convierten en amigos. El enfado y el odio son siempre dañinos, y a no ser que entrenemos nuestras mentes y trabajemos para reducir su fuerza negativa, continuarán perturbando y entorpeciendo nuestros intentos por desarrollar una mente en calma.


El enfado y el odio son nuestros enemigos reales. Ellos son las fuerzas contra las que debemos pelear y vencer, no los enemigos “temporales” que aparecen intermitentemente a lo largo de nuestra vida. Desde luego, es natural y correcto que todos queramos tener amigos. A menudo hago bromas diciendo que si quieres ser realmente egoísta debes ser muy altruista. Debes cuidar de los demás, preocuparte por su bienestar, ayudarles, servirles, hacer más amigos, sonreír más... ¿el resultado? Cuando tú mismo necesites ayuda encontrarás a muchos que se brinden a dártela. Si por otro lado, descuidas el dar felicidad a los demás, en último término tú serás el perdedor. En la sociedad materialista de hoy en día, si tienes dinero y poder pareces tener muchos amigos. Pero no son amigos tuyos, son amigos de tu dinero y poder. Cuando pierdes tu fortuna e influencia resulta muy difícil encontrar a esa gente.


El problema está en que mientras las cosas en el mundo nos vayan bien, nos sentimos confiados, creemos que podemos arreglarnos por nosotros mismos y sentimos que necesitamos amigos, pero cuando nuestra situación y salud declinan, nos damos cuenta rápidamente de cuán equivocados estábamos.


Este es el momento en que aprendemos quién nos ayuda realmente y quién no nos es de ninguna utilidad. Así pues, para prepararnos para ese momento, para conseguir amigos auténticos que nos ayudarán cuando surja la necesidad debemos cultivar nosotros mismos el altruismo. Una sonrisa auténtica realmente nos crea una sensación de frescor y es, creo, única de los seres humanos. Si esas son las sonrisas que deseamos, entonces deberemos crear nosotros mismos las causa para que surjan”.

historia de un traidor

Ngapoi Ngawang Jigme, el jefe del ejército del Tíbet que en 1950 no pudo hacer frente al avance de los comunistas chinos, y que acabó convirtiéndose en el tibetano de más poder en la época comunista, falleció el 23 de diciembre en Pekín a los 99 años, informó hoy el diario ", ".
El militar y político, descendiente de los antiguos reyes del Tíbet, fue probablemente el único tibetano que ostentó altas cotas de poder tanto en la época de los Dalai Lama, como en el posterior régimen comunista, ya que fue una destacada figura durante la época de Mao Zedong y presidió la región autónoma en dos ocasiones.
Nacido el 1 de febrero de 1910 en Lhasa, la capital de la región tibetana, Ngapoi Ngawang Jigme era miembro de uno de los principales clanes de la aristocracia local, los Korkhang.
Tras cursar estudios en Reino Unido, regresó al Tíbet, en cuyo ejército se enroló en 1932, y comenzó su carrera política en la provincia de Qamdo (este tibetano), de la que era gobernador en 1950.
Su formación en el extranjero le convirtió en uno de los principales partidarios de la reforma política y modernización del Tíbet, entonces todavía con un sistema de amos y siervos y donde la religión budista dominaba el gobierno.
En esa época fue nombrado comandante del ejercito del Tíbet por el Dalai Lama para hacer frente al avance de los comunistas, pero Ngapoi Ngawang Jigme perdió la definitiva batalla que en octubre de 1950 supuso el final del régimen teocrático y el comienzo del dominio maoísta.
Aunque fue detenido, logró ganarse la amistad de los captores, consideró que el comunismo podría ser un vehículo para llevar a cabo las reformas que quería para el Tíbet, y apenas un año después se convirtió en el subcomandante en jefe de las fuerzas del comunista Ejército de Liberación Popular en el "Techo del Mundo".
Fue él, de hecho, quien lideró las negociaciones entre chinos y tibetanos en 1951, representando al entonces adolescente Dalai Lama, y firmó los acuerdos de paz que establecían soberanía china sobre el Tíbet a cambio de garantías de autonomía y libertad religiosa.
La huida del Dalai a la India, en 1959, tampoco apagó la influencia de Ngapoi Ngawang Jigme, quien tras el fracaso de las revueltas tibetanas de ese año pasó a ser el principal portavoz de las políticas del régimen comunista en Tíbet.
En 1965 se convirtió en el primer presidente de la Región Autónoma del Tíbet (cargo que volvió a ocupar en los años 80), aunque en 1967, en plena efervescencia de la Revolución Cultural, se trasladó a Pekín, donde vivió gran parte del resto de su vida.
En el momento de su deceso, ocupaba el cargo de vicepresidente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, órgano asesor del Gobierno central.
Uno de sus hijos, Ngapo Jigme, huyó a Estados Unidos hace dos décadas y es uno de los activistas pro independencia del Tíbet más destacados: es el jefe de la sección tibetana de Radio Free Asia y también ha trabajado para Free Tibet Campaign, según relata "South China Morning Post".
Muchos tibetanos en el exilio consideran a Ngapoi Ngawang Jigme un "traidor a la causa", y así se le retrata en las películas de Hollywood que han abordado el conflicto.
Sin embargo, otros también reconocen que su presencia en el régimen comunista sirvió para moderar algunas de las políticas represoras de Mao y sus sucesores hacia el "Techo del Mundo".

miércoles, 23 de diciembre de 2009

Francia exhorta a China a "respeto mutuo", tras riña

BEIJING (AP) - Francia no desea interferir en los asuntos chinos, pero Beijing debe mostrar más tolerancia por los valores democráticos del país europeo, afirmó el martes el primer ministro francés François Fillon en un viaje a la capital china para fortalecer los lazos debilitados por diferencias sobre el Tíbet.

Las relaciones se deterioraron el año pasado tras las caóticas protestas de los tibetanos exiliados y otros activistas durante el pasaje de la antorcha olímpica por París y después que el presidente francés Nicolas Sarkozy recibió y conversó con el Dalai Lama, el líder espiritual tibetano exiliado.

Los vínculos han mejorado desde que Sarkozy y el presidente chino Hu Jintao se reunieron en cumbres internacionales en abril y septiembre y que el gobierno francés prometió rechazar la independencia tibetana "de cualquier forma".

"Es cierto que ha habido algunos malentendidos entre China y Francia anteriormente... y los hemos aclarado. Ahora deseamos construir nuestra relación sobre la base del respeto mutuo", dijo Fillon en respuesta a la pregunta de un estudiante en la Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Beijing, donde pronunció un discurso.

"China es un país grande que necesita resolver sus problemas por sí mismo. Está mal suponer que desde el exterior cambiaremos alguna parte de la vida de China", afirmó.

"Del mismo modo", prosiguió Fillon, "Francia es una democracia muy antigua y tenemos libertad de palabra y todos pueden expresarse como lo desean. Esta es nuestra tradición y el gobierno chino debería comprenderlo".

En una conferencia de prensa posterior, el primer ministro francés dijo sentir que había logrado su objetivo de reencauzar las relaciones bilaterales.

Liu Xiaobo JUZGADO

PEKIN — Un tribunal de Pekín juzgó el miércoles por "subversión" a uno de los líderes de la disidencia china, Liu Xiaobo, pero el veredicto de este juicio denunciado por Estados Unidos y la Unión Europea no se sabrá hasta el viernes, día de Navidad.

Liu, de 53 años, ya encarcelado tras la represión de junio de 1989, estaba procesado por "subversión del poder del Estado" un año después de haber colaborado en la redacción de la "Carta 08", un texto que reclama una China democrática.

El juicio "duró dos horas y media", afirmó a la AFP uno de sus abogados, Ding Xikui. "El tribunal dijo que el veredicto será leído a las nueve de la mañana del viernes", agregó.

Liu se enfrenta a una posible pena de hasta 15 años de cárcel.

"Se ha declarado inocente", señaló otro de sus letrados, Mo Shaoping.

"Su único delito fue el de haberse expresado", añadió. "Actúa por la democracia y los derechos humanos desde hace mucho tiempo, ha realizado investigaciones y ha escrito mucho. Lo hace desde hace más de 20 años", dijo.

Según Me Ding, Liu Xiaobo, detenido hace más de un año tras la publicación de la "Carta 08", está en buen estado de salud.

"Ha podido expresarse, el tribunal tiene reglas y ha podido expresarse. No quiero entrar en detalles", añadió.

Decenas de policías fueron desplegados alrededor del tribunal para impedir a los seguidores de Liu acercarse al lugar, constató una periodista de la AFP.

La mujer del acusado, Liu Xia, no fue autorizada a salir de su casa, que fue puesta bajo vigilancia policial, declaró por teléfono a la AFP.

Al principio de su juicio, Liu Xiaobo le agradeció su apoyo, añadió Liu Xia, que citó como fuente de esta información a su hermano, al parecer presente en el lugar.

Contactados por la AFP, algunos responsables del tribunal se negaron a hacer declaraciones.

Pese a la vigilancia policial, en el exterior del tribunal se reunieron partidarios de Liu Xiaobo, escritor y ex profesor de universidad.

Liu ya fue arrestado tras el movimiento democrático de la plaza de Tiananmen en 1989. Permaneció detenido hasta principios de 1991 cuando fue liberado sin cargos. Fue detenido de nuevo y pasó tres años en un campo de trabajo entre 1996 y 1999 por tratar de liberar a los opositores al régimen.

"Viva la democracia, viva Liu Xiaobo", gritó Song Zaimin, un pequinés de 49 años, bajo la mirada de los policías.

"No le conozco ni quiero hacerlo pero deseo apoyar su heroica actitud. Debemos luchar por nuestro futuro", añadió.

Inspirada en la "Carta 77" de los disidentes checoslovacos de los años setenta, la "Carta 08" hace un llamamiento al respeto de los derechos humanos y de la libertad de expresión, así como a la convocatoria de elecciones para lograr "un país libre, democrático y constitucional".

Las autoridades chinas se negaron a conceder permiso a diplomáticos estadounidenses y europeos para que asistieran al proceso de Liu Xiaobo.

El juicio ha sido criticado por Estados Unidos, la Unión Europea, las organizaciones defensoras de los derechos humanos y un grupo de Premios Nobel, que han pedido a China que deje en libertad al disidente. Sin embargo, Pekín ha rechazado estas peticiones, calificándolas de "inaceptables".

Los activistas de derechos humanos chinos denuncian que las autoridades chinas aprovechan el periodo navideño, en las que la opinión pública occidental está ocupada por las fiestas, para ocuparse de los casos de los disidentes.

En 2007, el disidente Hu Jia fue detenido el 27 de diciembre y condenado por subversión.

Un año antes, el abogado Gao Zhisheng fue condena por el mismo cargo a tres años de cárcel en vísperas de Navidades.

martes, 22 de diciembre de 2009

actividades proximas de Dag Shang Kagyu











Del sábado a las 16’30h al martes 5 :
RETIRO de DORDJE PURBA (VAJRAKILAYA)
Con Lama Tenzin
Aspecto airado de Vajrasattva, ayuda a cortar todos los obstáculos.
Yidam de energía dinámica cuya práctica nos ayuda a cortar todos los obstáculos exteriores, interiores y secretos y potenciar nuestro desarrollo espiritual.
Una deidad tántrica que literalmente significa «daga de la realidad indestructible», que pertenece a la familia de la actividad iluminada.










9 y 10 : RETIRO de TARA BLANCA - Enseñanzas y práctica
Con Lama Kelsang
El nombre de Tara significa “Liberadora”. Es una de las divinidades más popular de Tibet. Tara protege de todo peligro y ayuda a superar las dificultades de la vida.
Tara Blanca es una divinidad de larga vida y salud, que simboliza una actividad de pacificación, expresando también la compasión. Tiene siete ojos, que simbolizan la vigilancia y la omnisciencia del espíritu habitado por esta compasión.




Del 15 al 31 : EL CENTRO PERMANECERÁ CERRADO

lunes, 21 de diciembre de 2009

las amenazas de china

Tras una semana de intensa campaña electoral en 17 distritos municipales del norte de Taiwán, Bi-Khim Hsiao está afónica. Los mítines electorales en la isla suelen ser apasionados y ruidosos, "señal de que somos una democracia joven", dice Hsiao, portavoz de la oposición. Las municipales del pasado día 5 fueron clave para su partido, ganador en cuatro distritos, que necesita ganar peso frente al Kuomintang, la fuerza que gobierna desde la primavera de 2008 y que defiende el acercamiento a Pekín.

Defiende la independencia completa de Taiwán, que no tiene el reconocimiento de la ONU. ¿Hasta cuándo puede durar este statu quo?

El PDP cree que Taiwán debe tener la opción a una independencia en toda regla si la población lo aprueba en un referéndum. Si la mayoría votase por la reunificación con China, también lo aceptaríamos. Mientras no haya referéndum, nuestra alternativa es mantener el statu quo actual el mayor tiempo posible, aunque será difícil.

¿Por qué?

Porque apenas una veintena de países nos reconoce y la presión de China como potencia económica es cada vez más fuerte. Aunque Estados Unidos también se adhiera al principio de "una sola China", es el único país comprometido realmente con Taiwán y el hecho de que nos siga vendiendo armas de autodefensa es muy importante.

¿La situación de Tíbet les influencia de algún modo?

Tíbet nos ha servido de lección. El Dalai Lama firmó un acuerdo con el Gobierno de Mao [por el que Pekín se comprometía a respetar la autonomía política y cultural en Tíbet], pero el Partido Comunista no lo respetó nunca. Por eso somos escépticos a la hora de firmar acuerdos con Pekín. No tenemos ninguna garantía de que se respetarán.

¿Y Hong Kong podría ser el modelo para una posible reunificación?

No. En Hong Kong cada vez hay más autocensura por parte de políticos y empresarios con ánimo de no ofender a Pekín. Además, nosotros somos una democracia, Hong Kong nunca lo fue.

¿Estarían dispuestos a la unificación si China se democratiza?

No podemos hacer planes de futuro en función de una hipótesis. Si llega a ocurrir, los taiwaneses decidirán ellos mismos, igual que los países europeos votan si quieren entrar o no en la UE. La mayoría no quiere hoy ser parte de China. Aun así, nos gustaría mantener una postura más amigable con China si esta adopta una postura más democrática y respetuosa con los deseos de los taiwaneses. Pero la realidad es que China continúa amenazándonos.

Un referéndum podría ser una excusa para la agresión militar.

Antes de convocar un referéndum, el PDP trataría de unificar a la sociedad taiwanesa, porque China intenta dividirnos. Creemos que tenemos una identidad propia, más allá de nuestros orígenes chinos, basada en el respeto por la pluralidad y la democracia. Nuestra historia es una lucha por la democracia y los derechos humanos, en contra de la colonización [europea y japonesa] y de la agresión china. Pekín nos ha amenazado en otras ocasiones. Por ejemplo, en 1996, cuando tuvimos las primeras elecciones democráticas y nos lanzaron dos misiles, o en 2000, cuando el PDP ganó las elecciones presidenciales. Cada vez que Taiwán logra un progreso democrático, China nos amenaza, pero no nos detendrán. También contamos con la garantía de que EEUU vendrá a ayudarnos, siempre y cuando no considere que Taiwán haya "provocado" a China.

domingo, 20 de diciembre de 2009

comemos sin consciencia mucho y mal



VERSOS PARA COMER CONSCIENTEMENTE
Mi plato vacío pronto estará lleno de exquisita comida.
En esta comida puedo ver claramente la presencia del universo entero sustentando mi existencia.
Este plato de comida también contiene mucho sufrimiento.
Con el primer bocado me comprometo a ofrecer alegría.
(tomar el primer bocado)
Con el segundo bocado me comprometo a ayudar a superar el sufrimiento de los demás.
(tomar el segundo bocado)
Con el tercer bocado me comprometo a ver la alegría de los demás como mía.
(tomar el tercer bocado)
Con el cuarto bocado me comprometo a aprender el camino de la ecuanimidad y de la generosidad.
(tomar el resto de la comida)
Mi plato está vacío,
mi apetito satisfecho,
me comprometo a vivir
para el beneficio de todos los seres.
Thich Nhat Hanh, momento presente, momento maravilloso

unos se fueron otros crecen un recuerdo para todos

Happy parties for my friends, enemies and indifferent

el objetivo de los budistas es el logro de la paz mundial

Introducción al Budismo

A) Breve Historia del Budismo

La vida del Buda

A diferencia del judaísmo, el cristianismo o el Islam, el budismo no tiene su origen en una supuesta revelación divina y, en cambio, constituye la enseñanza de un solo ser humano quien, a través de sus esfuerzos, despertó a la ley de la vida que se encontraba dentro de él. Fue un hombre que no dejó escrito alguno y del cual conocemos poco, pero lo que sí sabemos es que se convirtió en el catalizador del cambio de millones de vidas.

El Buda histórico, a quien se conoció con el nombre Siddharta (El que ha alcanzado su meta), nació en el norte de India hace aproximadamente 2500 años. Existen diversas opiniones acerca de la fecha exacta, pero investigaciones recientes tienden a situarla en el siglo VI o V a.C. La época, aunque no sea exacta, es significativa. Como el filósofo alemán Karl Jaspers ha señalado, Siddharta nació aproximadamente al mismo tiempo que Sócrates en Grecia, Confucio en China y el profeta Isaías en el mundo hebreo. La aparición simultánea de estos hombres, según Jaspers, señaló el amanecer de la civilización espiritual.

El padre de Siddharta era el monarca del clan Shakya, una pequeña tribu situada cerca de la frontera de Nepal, por lo cual el Buda recibió el nombre de Shakyamuni (Sabio de los Shakyas). A causa de la falta de registros escritos, los detalles de su infancia son escasos. Sabemos que Siddharta nació como príncipe y creció en la opulencia, y que estaba dotado de una brillante inteligencia y una naturaleza introspectiva. Siendo aún joven, se desposó con Yashodhara, quien le dio un hijo, Rahula. Eventualmente, Siddharta abandonó sus riquezas y privilegios para embarcarse en un camino de sabiduría y autoconocimiento. Lo que lo impulsó a tomar tal decisión está expresado por la leyenda de los cuatro encuentros.

Se dice que el joven príncipe salió de su palacio en cuatro diferentes ocasiones: cuando lo hizo por la puerta este, se topó con un hombre deteriorado y vencido por la edad. Cuando salió por la puerta sur, vio a un enfermo. En una tercera salida, por la puerta oeste, presenció un funeral y vio un cadáver por primera vez en su vida. Por último, en su salida por la puerta norte, se cruzó con un asceta religioso. El anciano, el enfermo y el cadáver, representan los sufrimientos de la vejez, la enfermedad y la muerte, los cuales junto al de nacer (o, lo que es igual, el de vivir) son llamados “Los Cuatro Grandes Sufrimientos”, o sea, los problemas fundamentales de la existencia humana. Shakyamuni decidió entonces abandonar su vida principesca para hallar la solución a estos cuatro sufrimientos.

A la manera de los hombres santos de aquel entonces de la India, que deambulaban por todo el país en búsqueda de la verdad última, Siddharta comenzó su travesía. Sabemos que su camino fue duro y lleno de desafíos físicos y mentales, emprendiendo una serie de prácticas ascéticas tales como la retención de la respiración, el ayuno y el control mental. Luego de varios años de atormentar su cuerpo casi hasta el punto de morir, finalmente abandonó sus severas prácticas de ascetismo que lo habían debilitado y comenzó a meditar bajo un árbol pipal (una variedad de higuera que existe en la India), cerca de Gaya. Así, cuando contaba con aproximadamente treinta años, logró la iluminación y se convirtió en un Buda.

La iluminación del Buda

Hoy nos es prácticamente imposible saber con total certeza qué experimentó el Buda bajo aquel árbol hace más de dos mil quinientos años, pero basados en sus muchas enseñanzas que fueron transmitidas oralmente a sus primeros discípulos, lo que sí sabemos es que trascendió el estado de conciencia ordinario a un nivel en el cual se vio a sí mismo como uno con la vida del universo.

Al respecto, Daisaku Ikeda dice en su libro “El Buda Viviente”: