sábado, 22 de mayo de 2010

Proyección del documental: Blessings


Proyección del documental: Blessings

blessingsimage_000Sábado, 5 de junio a las 18:30 en el KSD Barcelona

Este documental narra el viaje de un grupo de occidentales que junto a Tsoknyi Rinpoché, hermano de Mingyur Rinpoché, hicieron a la región de Nangchen, el Tíbet oriental.


El propósito de este viaje fue documentar las vidas y evaluar las necesidades de unas 3000 monjas que viven y practican en monasterios y hermitas en esta región remota.


Contará con la presentación de Pema, Cristina Reyes, que mantiene un vínculo con este proyecto.

Conferencia de S.S.Karmapa por internet


Conferencia de S.S.Karmapa por internet

hhk3_250Su Santidad Karmapa dará una enseñanza a la sangha Kagyu y a sus discípulos de Europa el jueves 27 de mayo de 2010 mediante una retransmisión en directo por internet.


La página web Living The Dharma (www.livingthedharma.eu) retransmitirá en directo a Su Santidad. Eso quiere decir que podéis seguir la enseñanza de Karmapa por dicha web.


La enseñanza comenzará a las 23.30 h. en horario de la India (a las 20.00 en España y a las 19:00 en Canarias). Su Santidad enseñará en tibetano y Ringu Tulku Rinpoché traducirá en directo al inglés.


En el Samye Dzong de Barcelona proyectaremos la conferencia y el lama Jinpa Gyamtso la traducirá simultáneamente al castellano. Contaremos con la compañía Ákong Rinpoché.


Al final de la retransmisión, habrá la posibilidad de descargar la enseñanza de la página web mencionada.


¡Que la actividad de Karmapa surja en todo su esplendor!


Ruego informéis a todos. Todo el mundo puede tener acceso, pero es mejor registrarse.



Dalai Lama "twittea" durante una hora con los internautas chinos

El Dalai Lama, líder religioso y político tibetano en el exilio, consiguió responder preguntas de los internautas chinos usando la popular red social "Twitter" y se mostró esperanzado de que la situación en el Tíbet mejore en el futuro.

Se trata de la primera ocasión en la que el Premio Nobel de la Paz tibetano mantiene contacto con un grupo grande de ciudadanos de China, aunque se desconoce cuánta gente pudo seguir la conversación, ya que Twitter se encuentra bloqueado por la censura oficial de Pekín.

El Dalai Lama respondió desde Nueva York a algunas de las más de 1.200 preguntas que recibió a través de la cuenta en Twitter de Wang Lixiong, un intelectual chino crítico con el régimen comunista.

"Creo que en un futuro no muy lejano habrá cambios y los problemas se resolverán", explicó el líder tibetano, utilizando un formato de respuestas breves, ya que Twitter no permite más de 160 caracteres por entrada.

El Dalai Lama quiso remarcar que sus críticas y sus demandas de mayor autonomía para el Tíbet se dirigen a los dirigentes de China y no a los ciudadanos: "El Gobierno crea las tensiones, no el pueblo".

Preguntado por lo que sucederá después de su muerte (el Dalai tiene 75 años), el líder budista fue críptico y señaló que "he vivido muchas eras... y he visto muchos cambios".

En los últimos años se han celebrado varias rondas de conversaciones entre el Partido Comunista de China (PCCh) y representantes del Dalai Lama, aunque siempre a muy bajo nivel y con escasos resultados

Las críticas de China contra el Dalai Lama aumentaron a raíz de las revueltas tibetanas de marzo de 2008, las peores en 20 años en el Lhasa y en las que Pekín culpó al entorno del líder budista de haber organizado los disturbios con premeditación, aprovechando la cercanía de los Juegos Olímpicos de Pekín.

Twitter está censurado en China desde hace un año, cuando esta herramienta y otras como Facebook y YouTube fueron bloqueadas coincidiendo con las revueltas uigures en Xinjiang (al norte del Tíbet) y el tenso cincuentenario de la huida del Dalai Lama a la India.

Sin embargo, muchos ciudadanos chinos utilizan "trucos" para acceder a páginas prohibidas, tales como el uso de conexiones privadas VPN o de servidores de internet en el extranjero que permiten saltarse la censura china.

viernes, 21 de mayo de 2010

Dalai Lama en Nueva York


En Nueva York, el Dalai Lama dice que tiene espíritu marxista

20 de Mayo de 2010, 09:40pm ET

NUEVA YORK (AP) - El Dalai Lama declaró el jueves que él aún es un marxista en esencia porque condena el capitalismo por considerarlo un sistema cuyo objetivo principal es "cómo lucrar".

El marxismo es "el único sistema económico que expresa preocupación por la igual distribución (de riqueza), lo cual es ético", dijo el líder budista tibetano en una conferencia de prensa al comienzo de una visita de cuatro días a Nueva York.

El galardonado con el Premio Nobel de la Paz, de 74 años, habló minutos antes de una sesión de enseñanza en el Radio City Music Hall, el escenario en el que cada Navidad se presentan las bailarinas Rockettes.

Los boletos para cada una de las seis charlas, dos por día comenzando la mañana del jueves, se vendían de 20 a 60 dólares cada uno. Pero varios sitios de internet los estaban revendiendo a precios que se aproximaban a los 700 dólares.





Cuando se le preguntó qué pensaba sobre lo que la gente debe pagar por asistir a sus conferencias acerca de la espiritualidad, respondió: "Eso depende del organizador. Yo no tengo conexión con eso".

Luego dijo que siempre le pide a los organizadores de sus apariciones en todo el mundo que los boletos sean "baratos" y que personalmente nunca acepta que le paguen. Además, algunos de los ingresos de los eventos se destinan a programas para aliviar el hambre y para otras obras de caridad, dijo.

No obstante, riendo, el Dalai Lama agregó que después de sus sesiones educativas, algunas organizaciones "parecen un poco más ricas".

Expresó que algunos amigos le dijeron que no mencionara que "todavía soy marxista" por creer que la meta de varias de las democracias occidentales es "únicamente lucrar", creando inequidades económicas que contribuyen a los males sociales.

Pero en la práctica, añadió, el marxismo como el que aplican gobiernos autoritarios, incluido el de China, es opresivo, porque carece de un poder judicial independiente, libertad de prensa y derechos humanos para sus correligionarios budistas en el Tíbet gobernado por los chinos.

Miles de tibetanos se sublevaron contra el gobierno chino en 1959 y el Dalai Lama fue forzado a escapar a India con sus seguidores.

El jueves por la tarde en el Radio City Music Hall, el Dalai Lama planeó hablar sobre el concepto filosófico del vacío y el camino a la iluminación. Otras cuatro sesiones están previstas para el viernes y sábado.

El domingo en la catedral de St. John the Divine, el Dalai Lama participará en una discusión ecuménica titulada "Reinado y su significado en nuestro mundo hoy".

Consideró que los seguidores de todas las religiones deberían respetarse unos a otros.

"El islam también fue creado por Dios", expresó, soltando una risita al ver que varios reporteros parecían sorprendidos.

Dijo que llegó a apreciar a los musulmanes durante sus 50 años de vivir en India. Y ahora, cuando "los terroristas vienen de Pakistán", la mayoría de musulmanes aún merece respeto.

Cuando abandonaba el lugar de la conferencia de prensa, en un sótano del salón, un radiante Dalai Lama le aseguró a los reporteros que a pesar de su visión del capitalismo, disfruta estar en la capital financiera del mundo.

"¡Amo Nueva York!", exclamó.

Inside Burma's Secret State

Dear friend
We thought you might be interested in Unreported World ‘Inside Burma's Secret State‘ on Channel 4 tonight at 7.35pm.

Reporter Seyi Rhodes and director Simon Phillips spend two weeks trekking through forests to reveal the devastation the Burmese army is inflicting as it intensifies its war against the Karen people.

You can find out more here:
http://www.channel4.com/programmes/unreported-world/episode-guide/series-2010/episode-5

For those outside the UK, the programme will be available on the website soon:
http://www.channel4.com/programmes/4od

All the best
Anna
Burma Campaign UK

Support our work: Donate to the Burma Campaign UK and make a difference today. You can be sure your donation will make a difference. Supporting the Burma Campaign UK is one of the most effective ways of supporting the struggle to free Burma.
Donate now: http://www.burmacampaign.org.uk/donate
--
Was this email forwarded to you by a friend? If you are not already a member of the Burma Campaign UK e-mail network, and would like to receive these updates directly, you can subscribe by sending a blank e-mail to: burmacampaign-subscribe@lists.burmacampaign.org.uk



Burma Campaign UK
Registered Company No. 3804730
Registered office address
28 Charles Square
London N1 6HT

sutra del corazon

sutra del corazon

El Sutra del Corazón

Prajnaparamita Hridayan Sutra




    ¡Rindamos homenaje a la Perfección de la Sabiduría,
    la Adorable, la Sagrada!
    Avalokita, el Sagrado Señor y Bodhisattva,
    se internó en el profundo curso de la Sabiduría
    que todo lo trasciende.
    Mirando hacia abajo, desde lo alto,
    sólo contempló cinco agregados,
    y vio que, en sí mismos,
    estaban vacíos.
    Aquí, ¡Oh! Sariputta, la forma es vacío
    y el vacío mismo es forma;
    el vacío no se diferencia de la forma,
    la forma no se diferencia del vacío;
    todo lo que es forma, es vacío;
    todo lo que es vacío, es forma;
    lo mismo es aplicable a los sentimientos,
    a las percepciones, a los impulsos y a la consciencia.
    Aquí, ¡Oh! Sariputta,
    todos los dharmas se caracterizan por el vacío;
    ni son producidos, ni detenidos,
    ni están mancillados, ni son inmaculados,
    ni son deficientes, ni completos.
    Por lo tanto, ¡Oh! Sariputta,
    en el vacío no hay forma,
    ni sensación, ni percepción,
    ni impulso, ni consciencia;
    ni ojo, ni oído, ni nariz, ni lengua, ni cuerpo, ni mente;
    ni formas, ni sonidos, ni olores, ni sabores, ni cosas tangibles, ni objetos de la mente,
    ni elementos del órgano visual,
    y así sucesivamente
    hasta que llegamos
    a la ausencia de todo elemento de consciencia mental.
    No hay ignorancia, ni extinción de la ignorancia,
    y así sucesivamente,
    hasta que llegamos a la no existencia de decadencia ni muerte,
    ni extinción de la decadencia ni de la muerte.
    No hay sufrimiento, ni origen, ni cesación, ni camino;
    no hay cognición, ni logro, ni no-logro.
    Por lo tanto, ¡Oh! Sariputta,
    el Bodhisattva,
    a causa de su estado de no persecución de logros,
    y habiéndose confiado a la perfección de la sabiduría,
    vive sin pensamientos que lo envuelvan.
    Al no estar envuelto en pensamientos,
    nada le hace temblar,
    y superando toda preocupación,
    alcanza al fin el Nirvana.
    Todos los que aparecen como Budas
    en los tres períodos del tiempo,
    despiertan por completo a la excelsa,
    verdadera y perfecta Iluminación
    porque se han confiado a la perfección de la Sabiduría.
    Por lo tanto, uno debería reconocer al prajnaparamita como el gran sortilegio,
    la quintaesencia de la gran Sabiduría,
    el sortilegio supremo, el sortilegio inigualable
    que alivia todo sufrimiento, en verdad—
    porque ¿qué podría ir mal?
    Este sortilegio procede del prajnaparamita
    y dice así:
    Se fue, se fue, se fue más allá;
    se fue, trascendiéndolo por completo.
    GATE, GATE, PARAGATE, PARASAMGATE,
    BODI SOHA
    mantra tal como suena
    ¡Oh! ¡qué despertar! ¡Aleluya!
    Esto completa el corazón de la perfecta Sabiduría.

miércoles, 19 de mayo de 2010

Policia china dispara contra grupo tibetano

Dear söpa Nyima,

Just days ago, Chinese police opened fire on a group of Tibetans outside a cement factory in Madang Township, Labrang County, Amdo in eastern Tibet (Ch: Xiahe, Gansu province). At least 15 people were injured from gun wounds or beatings by the police. Tibetans in the area have been campaigning to stop the pollution caused by the factory, which, sources say, spews out so much dust that it is "difficult to open one's eyes."

TAKE ACTION: Send a letter to the Chinese authorities condemning this violent attack. Call on them to close the factory until the demands of the local Tibetans have been met. (We will also fax your letter to the county and provincial government offices).

Please also call the Xiahe County People's Government Office to register your concern over this violent attack by Chinese police: +86 941 712 1818 (Please note: China is 12 hours ahead of Eastern Standard Time).

Read the International Campaign for Tibet's report (in English)
Read the Tibet Times report (in Tibetan)

This incident is part of a growing crackdown by Chinese authorities against Tibetans advocating for environmental protection. Just last week, Radio Free Asia reported that five Tibetans were injured when police moved in to stop protests against mine operations in Markham, another part of eastern Tibet. News of these protests come almost a year after Tibetans in the area successfully shut down a mine operation at the sacred Ser Ngul Lo mountain.

Help ensure the Chinese government hears from people worldwide. Global pressure does make a difference and helps protect Tibetans inside Tibet who are risking everything to preserve their fragile homeland: http://actionnetwork.org/campaign/madang

Thank you for all that you do for Tibet,

Tendor, Kate, TenDolkar, Schuyler, Mary Kate, Annie and the rest of the SFT HQ crew

P.S. Today is the last day to apply for Free Tibet! Action Camp XI - SFT's flagship training program being held in upstate New York from June 23-29. Click here to learn more and apply today.

Tibet

tibet from flipantium on Vimeo.

lunes, 17 de mayo de 2010

pon velas para el

Velas para Panchen Lama

Lunes 17 mayo 2010
VELAS POR LA LIBERTAD DEL PANCHEN LAMA. Concentración pacífica
en la Plaça del Rei. Lunes 17 de mayo a las 20h

El 17 de Mayo de 1995, tres días después de haber sido reconocido por Su Santidad el Dalai Lama como el XI Panchen Lama, Gedhun Choekyi Nyima fue secuestrado por los políticos y miltares del gobierno chino convirtiéndose, con tan solo seis años, en el prisionero político más joven del mundo. Para recordar al mundo que el Panchen Lama sigue secuestrado y para pedir su libertad, queremos llenar la Plaça del Rei con muchas luces de esperanza. Trae y ofrece velas de solidaridad y apoyo al Panchen Lama. Contamos contigo.

Visita de Ákong Rinpoché Barcelona

akong150

Visita de Ákong Rinpoché

Barcelona

Martes 25 de mayo a las 19:00 h. Iniciación de Karma Pakshi


S.S. el XVI Karmapa solía recomendar Karma Pakshi, práctica que lleva el nombre del segundo Karmapa, ya que reúne el yoga del guru de Karmapa, así como la práctica de yidam (deidad) y de protector.


Jueves 27 de mayo por la mañana Salvar vidas


Con motivo de la celebración del día de Vesak – Iluminación de Buda – está previsto salvar vidas de animales, cuya muerte inminente es segura; primero iremos a un mercado para luego liberarlos en el mar.

Os animamos a aprovechar esta oportunidad de compartir tal acto de generosidad con nuestro querido maestro, Ákong Rinpoché, además de acumular mérito para que la sabiduría se manifieste.


A las 20:00 h. Transmisión en directo de la video-conferencia de S.S. Karmapa


Tal como se anunció con anterioridad, Su Santidad dará una charla para sus seguidores de Europa. Desde Kagyu Samye Dzong de Barcelona se podrá seguir la retransmisión, que contará con la traducción simultánea al castellano del lama Jinpa y la compañía de Ákong Rinpoché, ocasión ésta excepcional de poder disfrutar de la presencia -física y cibernética- de nuestros maestros principales en el día de Vesak.


Sábado 29 de mayo a las 12:00 h. Ceremonia de refugio


A las 19:00 h. Iniciación de Amitabha


La práctica del Buda de la luz infinita (Amitabha) aumenta la vida y el mérito y crea las condiciones para renacer en la tierra pura del Dewachen; está íntimamente relacionada con el Powa o transferencia de la conciencia, que se lleva a cabo en el momento de la muerte. Las personas que deseen recibir las enseñanzas de Powa este verano deberán haber tomado la iniciación de Amitabha.

MANRESA (Santpedor)


Domingo 30 de mayo a las 14:00 h. Comida con Ákong Rinpoché a beneficio de los proyectos humanitarios de Rokpa.


Por la tarde: En un ambiente distendido y armonioso se podrán hacer preguntas a Ákong Rinpoché y así recibir sus sabios consejos.


Lugar: C/Abet nº 17, Santpedor. Jardín de la casa de Encarna Sánchez y Antonio Grandón en Santpedor. Inscripción antes del día 28 de mayo en los teléfonos: 93 827 30 43 / 686 504 584 (ver en la web como llegar)

The Dalai Lama in Bloomington, Indiana

La inestabilidad de Asia

Tailandia : disparar contra los periodistas ? (RSF)

Sábado 15 nunca 2010
Categoría : Medios de comunicación | Etiquetas : , ,

Reporters sin Fronteras llama a laejército Rojo tailandés camisas y para garantizar la seguridad de los periodistas que cubren los enfrentamientos en curso en Bangkok después de dos periodistas, Un camarógrafo de Francia 24 y un fotógrafo Matichon, lesionado.

La confusión que reina en algunas partes del Bangkok no se puede explicar con todo detalle los disparos que hirieron a varios periodistas extranjeros y tailandeses desde abril. Es urgente que ambas partes se aplican a la letra los requisitos del derecho internacional: Los periodistas no pueden ser objetivos militares. También pedimos una investigación para determinar quién dio la orden de matar al general en favor de los rebeldes Khattiya Sawasdipol cuando fue entrevistado por los periodistas”, dijo que la organización.

Mientras que Tailandia Acabas de llegar elegidos para el Consejo de Derechos Humanos de la ONU, Instamos al gobierno a garantizar la seguridad de los civiles y poner fin a la censura de la información, incluido el bloqueo de la página web Prachatai”,

Reporteros sin Fronteras.

el 14 nunca 2010, Nelson Rand, Vea el canal de televisión canadiense Francia 24, fue gravemente herido por disparos de armas automáticas cerca del bazar nocturno Suan Lum. Cyriel Payen, jefe de la oficina en Bangkok de la cadena, confirmó que los disparos fueron intercambiados entre militares y tensa camisas rojas. En el mismo lugar, un fotógrafo de Tailandia Matichon también resultó herido por disparos.

Fue sometido a una operación muy larga y abandonó la habitación para 18.00. Es recuperando lentamente el conocimiento. Fue alcanzado por tres balas de un asalto. Una pierna que ha causado grandes pérdidas de sangre. Una de las abdomen y una mano que ha causado múltiples fracturas. Él está en condición estable por los médicos”,

dijo que su colega de Francia Cyril Payen 24.

El centro de Bangkok se convirtió en zona de guerra, A medida que el Bangkok Post. Un periodista canadiense sigue hospitalizado tras ser alcanzado por tres balas

Un tercer periodista del canal local de televisión por voz, cerca de los camisas rojas, resultó herido en Bangkok. También, militantes Roja han participado en un equipo de Tailandia Canal de televisión 3, acusado de apoyar al gobierno. Tras un debate, Los periodistas pudieron salir.

Ya, el 10 Abril, Un camarógrafo de Francia 24 habían resultado heridos en los enfrentamientos que había matado a Hiro Muramoto, reportero japonés de Reuters. Los resultados de la investigación oficial sobre su muerte todavía no se han comunicado.

Reporteros sin Fronteras también está impresionado por los métodos utilizados por el ejército para eliminar el general en favor de los rojos Khattiya Sawasdipol. Recibió un disparo en la cabeza, el 13 nunca, Luego dio una entrevista a Thomas Fuller, International Herald Tribune. Otro periodista extranjero en el lugar confirmó que el tiroteo fue probablemente un francotirador.

Thomas Fuller dijo a la CNN: “Yo estaba delante de él, y él respondió a mis preguntas, me mira cuando la pelota le pegó en la cabeza. Tengo la impresión de que la bala me cubría la cabeza y lo golpeó. "

Por lo menos 14 personas han muerto y más de un centenar de heridos en el pasado 24 horas en Bangkok.

Vincent Brossel

denegacion de asistencia médica a Ko Mya Sí

Anna Roberts

para burmacampaign
mostrar detalles 11:19 (41 minutos antes)

Dear friend

We are extremely concerned for the health of leading democracy activist Ko Mya Aye, who is being denied access to proper medical treatment he urgently needs for a heart condition.

Ko Mya Aye is one of the leaders of 88 Generation Students Group, which led protests in 1988 and again in 2007. He is currently detained Taungyi Prison in Shan State, many miles from emergency medical care, and too far away for family to make regular visits.

Take action now to demand the dictatorship allow medical treatment for Ko Mya Aye!

http://www.burmacampaign.org.uk/index.php/campaigns/actions/free-political-prisoners/political-prisoners-action

Ko Mya Aye appears to be suffering from angina, which has recently become unstable causing heart failure and requiring urgent medical treatment. He is also suffering from hypertension and gastric problems. He needs proper medical tests that can only be done in Rangoon, and will probably require an angioplasty operation or coronary artery bypass graft. So far there have been none of the required medical tests or operations. Another angina attack without access to emergency medical care would be very serious.

Ko Mya Aye is also being held in conditions which are making his health condition much worse. On his arrival in the jail he was put in a cell which is for death row prisoners, and denied any exercise. There is no toilet or running water in the cell and he has to go toilet in an open field by the prison with no privacy.

Burma’s generals systematically use the denial of medical treatment to mistreat and abuse political prisoners. The Assistance Association for Political Prisoners (Burma) estimates that 137 political prisoners are in poor health as a result of harsh medical conditions or being denied proper medical care.

Please take action now.

http://www.burmacampaign.org.uk/index.php/campaigns/actions/free-political-prisoners/political-prisoners-action

Thank you for your support.

Anna Roberts
Burma Campaign UK

Support our work: Donate to the Burma Campaign UK and make a difference today. You can be sure your donation will make a difference. Supporting the Burma Campaign UK is one of the most effective ways of supporting the struggle to free Burma.
Donate now: http://www.burmacampaign.org.uk/donate
--
Was this email forwarded to you by a friend? If you are not already a member of the Burma Campaign UK e-mail network, and would like to receive these updates directly, you can subscribe by sending a blank e-mail to: burmacampaign-subscribe@lists.burmacampaign.org.uk

To unsubscribe from this email list, send a blank email to: burmacampaign-unsubscribe@lists.burmacampaign.org.uk

Burma Campaign UK
Registered Company No. 3804730
Registered office address
28 Charles Square
London N1 6HT


______________________________
_________________
BurmaCampaign mailing list
Info and options: http://lists.burmacampaign.org.uk/cgi-bin/mailman/listinfo/burmacampaign

Cancion Por Tibet

Canción por Tíbet

Ngawang Choephel fue condenado por intentar grabar música popular de su país

China lleva seis décadas intentando hacer desaparecer las tradiciones tibetanas

"Llegaron en los 50, eran unos extraterrestres y nos están lavando el cerebro"

Ngawang Choephel nació en 1968 en el Tíbet. Con tan sólo dos años su familia se vio obligada a escapar a la India. Si algo le caracteriza es un silencio prácticamente infranqueable. Y tras él, una modestia en el trato que sólo puede ser fruto de la timidez más increíble o de las consecuencias de un largo periodo de internamiento en cárceles chinas. Lleva tiempo conseguir su confianza. El tiempo que se toma antes de comenzar a responder cada pregunta, el tono de voz – extremadamente bajo – o la lentitud con la que habla denotan la profunda reflexión – si bien nunca contaminada de inseguridad – que precede a cada una de sus palabras.

Ngawang creció como refugiado, escuchando canciones tibetanas y viendo danzar a los ancianos que le educaban como tibetano en la India. Con 25 años consiguió una beca Fullbright para estudiar etnografía y música en los Estados Unidos. Como paso previo a su objetivo real. Siempre quiso volver al Tíbet, cautivado por aquella música milenaria de su infancia y preocupado por la posibilidad de su desaparición.

En 1995, armado de una libreta, una grabadora y una cámara de video, Ngawang viajó finalmente de regreso a Tíbet con el único objetivo de grabar música tibetana para codificarla y tratar de evitar que el fallecimiento de los ancianos se llevase sus acordes a la tumba para siempre. Fue detenido. Gran parte de su material, confiscado. Condenado a 18 años de cárcel y acusado de espionaje, podría haberse podrido en un penal Chino si su madre no hubiera decidido permanecer durante casi tres años protestando ante la Embajada China en la India. Su ejemplo llegaría a oídos de las organizaciones de Derechos Humanos y finalmente la presión ejercida por Amnistía Internacional consiguió que, tras siete años en las poco confortables prisiones comunistas, Ngawang fuese puesto en libertad en 2002.

PREGUNTA: Decide viajar desde Estados Unidos al Tíbet ¿con qué intención?

NGWANG CHOEPHEL: No era consciente de la situación real que se vive en el Tíbet. Sólo sabía lo que había leído en los libros y en los relatos de mi madre y de los ancianos del campo del refugiados. Como refugiado uno aprende a no pertenecer a ningún lugar. Contra eso decidí emprender un doble viaje. Por un lado, científico, con el objetivo de contribuir a recuperar la música de mi pueblo, ya que en la universidad en la que estudiaba no había archivos de música tibetana pero sí cientos de ejemplos de música china y por otro de comprender mi identidad y conocer el lugar de donde venían los ancianos que me educaron. Tenía dos años cuando abandoné Tíbet. Necesitaba regresar.

P: ¿Por qué hablar del Tíbet a través de la música y no directamente desde la política?

N.G.: La música es parte de la identidad cultural de un pueblo. Quizás mucho más que su ideología política. Se trata de un mensaje universal y compartido. La música, al mismo tiempo, se convierte en política y se suma al activismo ya que puede ser utilizada para intervenir sobre la realidad, agrupar a las personas y transmitir mensajes de manera colectiva, incidir en su mentalidad, impactando sobre individuos que se fusionan y se convierten en grupo ante la música. Es muy fácil de entender.

Ngawang muestra en diferentes momentos de su documental Tibet in song la imagen más cruda de la colonización cultural china sobre el Tïbet. Un ejemplo. Mañana de mercado en Lhasa. Horas y horas de altavoces que atruenan las calles con himnos del Partido Comunista. Karaokes en los que se cantan himnos del Partido Comunista. Compañías de música chinas que giran por los pueblos disfrazados de tibetanos, modificando antiguas melodías locales y con letras en chino mandarín que elogian la modernización desarrollada por el Partido Comunista ante el estupor de los ancianos, a los que la policía prohibe cantar y bailar en público en su propio idioma.

P: ¿Cómo describiría la realidad con la que se encontró?

N.G.: El gobierno chino no diferencia entre política, religión o música. Cualquier manifestación de la cultura tibetana es reprimida. Pero inmediatamente entendí que, pese a todo, los chinos aún no han logrado destruir totalmente la identidad y la cultura tibetanas. Especialmente en las áreas nómadas, aunque es cierto que quizás las ciudades estén prácticamente perdidas. Todavía no lo han logrado, pero puede quedar poco tiempo. No han logrado cambiar el alma de las personas, aunque hayan ocupado la tierra. En Tíbet continúan cantando la canción para ordeñar a una vaca, la canción para beber y la canción para hacer la mantequilla. Los tibetanos cantan desde que se levantan hasta que se acuestan. Tres tibetanos se juntan y comienzan a cantar y a bailar. Si la policía les ve, inmediatamente les dispersa. Cuando no les detiene.

No han logrado cambiar el alma de las personas, aunque hayan ocupado la tierra

P: ¿Es posible salvar la cultura tibetana o es ya demasiado tarde?

N.G.: En España, por ejemplo, sabéis lo que había y lo que se ha perdido. Al menos tenéis archivos de vuestra herencia cultural. El problema es que a nosotros nos faltan esos archivos, que sólo son transmitidos de persona a persona. Es probable que en una sola generación nuestra cultura desaparezca. En el marco de la globalización cultural estamos asistiendo a una homogeneización progresiva de las manifestaciones culturales. En el caso chino, se suma una destrucción estratégica, científica y cuidadosamente planeada de nuestra identidad, de todo lo que suene a tibetano, desde la religión hasta la comida o la pintura y por supuesto la música y la danza. La ideología comunista china, pretendidamente positivista y objetiva, ha etiquetado la cultura tibetana como caduca y conservadora, religiosa y feudal, condenándola a la desaparición. Cuando China nos invadió en 1950 la modernidad era como un extraterrestre para los tibetanos y ese extraterrestre llegó con un lavado de cerebro. Cuando vieron que la propaganda no era suficiente, pasaron directamente al uso de la fuerza y últimamente han descubierto que la economía es incluso más fuerte que la propaganda política y la fuerza. Si no somos capaces de detener esta tendencia, tras nuestra generación la cultura tibetana podría desaparecer.

P: Se acusa a los tibetanos de resistirse a la modernización que China ha llevado al Tíbet en forma de universidades, trenes, escuelas…

N.G: El discurso de la modernización que se nos aplica tanto a tibetanos como a uigures es totalmente equivocado. Ese sistema va a quebrar ya que se basa exclusivamente en tecnología y capitalismo. La música y la cultura son mucho más humanos que el crecimiento económico y el desarrollo material sin límites, que terminan por uniformarnos para que compremos y produzcamos objetos de consumo inmediato, incluida la música moderna. Si no defendemos nuestras tradiciones como pueblos, dejaremos de existir. No podemos ser otra cosa que lo que hemos sido durante miles y miles de años. El modelo de progreso chino simplemente, nos destruye para transformarnos en otras personas, que sirvan a sus intereses políticos y económicos.

P: Entonces, según su punto de vista ¿medio siglo de colonización no ha llevado ningún avance al Tíbet?

N.G.: El Tíbet moderno es conveniente para la vida diaria. Es más fácil ir a una escuela, es más fácil tener cosas materiales. Pero se pierde el idioma tibetano para sustituirlo por el chino mandarín y se pierde el nomadismo, por ejemplo, para vivir hacinados en cajones de cemento. No puede definirse avance material como modernización y mucho menos como progreso. Ya que no necesariamente significa una mejora en la calidad de vida del ser humano. Las hambrunas en el Tíbet, como en la Rusia estalinista, fueron provocadas por los cambios de modelo productivo impuestas por los comunistas y no porque fuéramos un territorio pobre. Poseer un bien no tiene porque significar ser más feliz. La posibilidad de ver a un médico a cambio de dejar de ser tibetano no es modernizar el Tíbet, es destruirlo.

China ha descubierto que la economía es incluso más fuerte que la propaganda política y la fuerza

P. ¿Cual es tu punto de vista respecto a la vinculación entre religión y política?, ¿No crees que se puede acusar al Dalai Lama de defender un sistema teocrático de sociedad?

N.G.: No hay nada malo en ser religioso. Muchos pueblos del mundo viven su religión con libertad y no se utiliza la religiosidad para humillarlos ni despreciarlos como se hace con los tibetanos. El budismo no es sólo una religión, es un sistema cultural complejo y completo que nadie nos ha impuesto desde el exterior, que ha nacido de nosotros mismos. Religión y cultura en nuestro caso son indisociables. Con la consecuencia, por ejemplo, de ser una de las naciones más pacíficas de este mundo violento en el que vivimos. Nosotros no humillamos ni reprimimos ni exportamos por la fuerza nuestro modelo a nadie. La nuestra es una religión basada en la no-violencia más sofisticada.

P. ¿Es la causa tibetana una causa perdida?

N.G.: Necesitamos generar un movimiento nuevo. Nos hemos estancado, no tenemos ningún plan alternativo. Tenemos al Dalai Lama como líder único y lamentablemente es un anciano. Si él falta, no hay alternativa. Los últimos 50 años de nuestra causa no han generado el más mínimo avance real. Es hora, por tanto, de cambiar de estrategia. En nuestro caso será muy difícil para China justificar una represión como la aplicada contra los uigures. Necesitamos que la protesta despierte de nuevo a través de nuestro ejercicio de la noviolencia y que sea firme, continuada y diaria para que cuando sea inevitable el cambio de liderazgo, éste no dependa de una sola persona. En tibetano lo llamamos “qunlum”, “la fuente de la que nace el movimiento y aquello con lo que se sostiene”. Existe la fuente para el movimiento, nos falta como sostenerlo. La situación es crítica y la represión es brutal. No puedes limitarte a gritar “Libertad para el Tíbet” sino estás dispuesto a convertirlo en acción política organizada.

Tíbet, seis décadas de ocupación china

Tíbet se extiende sobre un territorio de superficie equivalente a las de Alemania, Francia y España juntas. China lo invadió en 1949. En una década, seis mil monasterios budistas fueron destruidos y 1.200.000 tibetanos (sobre una población total de seis millones) fueron asesinados. La tradición y la cultura tibetana fueron -y son- perseguidas por el gobierno chino. Más de cien mil tibetanos siguieron en 1959 al Dalai Lama a su exilio. En la actualidad son 130.000 los que viven como refugiados en Dharamsala, al norte de la India.

Después de medio siglo de colonización de un territorio en el que no vivían chinos en 1959, los ocho millones de colonos desplazados a la región por el régimen de Pekín constituyen hoy en día la mayoría de la población, frente a los seis millones de tibetanos originarios. La imposición del idioma, la discriminación laboral y educativa, las violaciones constantes de los derechos humanos o la destrucción medioambiental, con el establecimiento de vertederos nucleares dentro del territorio muestran -en el Tíbet- características comunes con la situación del pueblo Uigur a la que ya hemos hecho referencia en periodismohumano.

China trata de asimilar política y culturalmente a las minorías que viven bajo su control a través de políticas que las organizaciones de derechos humanos condenan continuamente. Ambas nacionalidades, Uigur y Tibetana han sido definidas como “Regiones Autónomas” dentro de China, representando en su conjunto más de una cuarta parte del territorio controlado por el Partido Comunista. No obstante, destacados representantes de ambos grupos rechazan este modelo de integración en el Estado, al mismo tiempo que las califican de ”acuerdos sobre el papel más pensados para aliviar la presión exterior que para garantizar la supervivencia de ambas identidades”. Ni Rebiya Kader, líder del Congreso Mundial Uigur, ni Ngawang Choepel, músico tibetano se muerden la lengua al utilizar la expresión “genocidio cultural” para definir la política china en sus regiones de origen.

domingo, 16 de mayo de 2010

Karma: la justicia Infalible

Karma: la justicia infalible

Karma es una palabra en sánscrito que significa: “trabajo, acción, labor, actividad; también resultado, efecto”; y se refiere a una ley natural tal como es la Ley de la Gravedad. Karma es la Ley de la causa y el efecto cuyo principio es: “A cada acción o actividad le corresponde una reacción que se le devuelve al ejecutante en la misma intensidad”. Muy semejante a la Tercera Ley de Newton del Movimiento. En la Biblia también se habla de la Ley del Karma, allí se conoce como la Ley de Talión: “Ojo por ojo, diente por diente” o “con la misma vara que midas, serás medido” o “lo que siembres, cosecharás”. Así mismo, Jesús dijo: “No hagas a otros lo que no quieres que te hagan a ti”.

Los científicos comprenden cómo esta ley física de acción y reacción se aplica a todos lo objetos materiales, y que no pueden existir acciones o acontecimientos sin sus causas correspondientes; pero la mayoría permanece inconsciente e ignoran que esta ley también opera para todas las personas de acuerdo a sus acciones y pensamientos, rigiendo e influenciando el campo sutil de la conciencia.

De este modo, es por la ley del karma que la yiva o entidad viviente, desde tiempo inmemorial ha estado actuando en el mundo material, disfrutando y/o sufriendo las reacciones de sus propias obras; dando lugar así a su transmigración o emigración de un cuerpo material a otro. Y mientras ella transmigra, padece y/o disfruta de los resultados de sus actividades pasadas o karma. Karma significa también “cautiverio”. Aún “el buen karma” o actividades piadosas, atan a una persona a la rueda de la transmigración.

La yiva crea su propio karma con sus deseos particulares de disfrutar de este mundo de diferentes maneras. De modo que, ni Krishna (Dios) ni la naturaleza material son responsables por el karma de la yiva; ésta construye su propio destino, y según sus actividades la naturaleza material (bajo la supervisión de Dios), sencillamente la conduce de uno a otro cuerpo para que lleve a cabo sus deseos. Si uno quiere trascender el samsara o los repetidos nacimientos y muertes, tiene que estar libre de todo karma.

La liberación de la gran cadena del karma llega a través del conocimiento trascendental. “Así como el fuego convierte a la madera en cenizas, ¡Oh! Arjuna, del mismo modo, el fuego del conocimiento convierte en cenizas todas las reacciones de las actividades materiales” (El Bhagavad Gita 4, 37). Este fuego del conocimiento se refiere a la conciencia que desarrolla la yiva de su propia posición constitucional como eterna sirviente de Dios. Cuando uno se entrega a Krishna, trasciende inmediatamente todo el karma pasado, presente y futuro. La yiva no puede liberarse del karma con el simple hecho de parar sus actividades. Los Vedas consideran al alma (yiva) como eterna e irrevocablemente activa. Es verdaderamente imposible para el ser corporificado abandonar sus actividades. No obstante, se dice que aquel que renuncia a los resultados de la acción, es el que ha renunciado de verdad. En otras palabras, uno tiene que aprender el arte de trabajar sin incurrir en karma, reacción.

En El Bhagavad Gita, el Señor Krishna explica en detalle este arte de actuar sin reacción, Karma Yoga. Él expone cómo aquel que ejecuta sus actividades como un sacrificio al Señor Supremo evita todo karma o cautiverio dentro de este mundo material. Esta actividad de sacrificio tan refinada se llama akarma, es decir, acción sin reacción. El Narada Pancharatra explica que el arte del Karma Yoga es “servir al Señor de los Sentidos con los sentidos de uno”. Y para aprender esto se debe acudir a un guru (Maestro Espiritual) genuino quien enseñe como hacerlo. Es la función del guru educar a sus discípulos en este arte de actuar sin incurrir en reacción.

Para contrarrestar la actividad pecaminosa, se requiere de una expiación proporcional a ella. Eso es lo que prescriben las Escrituras. Si uno ejecuta la expiación antes de la muerte, en su siguiente vida no le llegará la reacción y progresará. Mas, si uno no expía sus actividades pecaminosas, llevará consigo sus respectivas reacciones y tendrá que sufrir de alguna manera por no purificarse. Según la ley, si un hombre mata a alguien, él mismo tiene que ser matado por haber matado. La idea de “ojo por ojo, diente por diente” no es un concepto muy nuevo, y lo hallamos también en el Manu samhita, el Código Védico de Leyes para la Humanidad, escrito miles de años atrás. En este código se dice que cuando el rey cuelga a un asesino, éste de hecho se beneficia; pues si no es matado, llevará consigo la reacción de su asesinato y tendrá que sufrir de muchas maneras.

Las Leyes de la Naturaleza son muy sutiles y son administradas muy diligentemente, aunque las personas no conozcan ni entiendan esto. En el Manu Samhita se aprueba el concepto: “Ojo por ojo, diente por diente”; que, en efecto, es observado en todas partes del mundo. De forma similar, existen otras leyes que dictaminan que uno no puede matar ni siquiera una hormiga sin hacerse responsable por ello. Pues, así como no podemos crear, no tenemos ningún derecho de matar a ninguna entidad viviente; por consiguiente, las leyes hechas por el hombre, que distinguen entre matar un hombre y matar un animal, son imperfectas. En las leyes de Dios no hay defectos, en cambio, en las leyes hechas por el hombre si hay imperfecciones. Según las leyes de Dios, matar a un animal es un hecho tan punible como matar a un ser humano. Aquellos que hacen distinciones entre estos dos hechos, están inventando sus propias leyes. Hasta en los Diez Mandamientos se prescribe la Ley: “No matarás”. Esa es la ley perfecta, pero al especular y hacer discriminaciones, el ser humano las desvirtúan: “No mataré al hombre, pero sí a los animales”. De esta forma, la gente se engaña y sin querer se inflinge a sí misma un sufrimiento y a los demás también. De cualquier modo, las Leyes de Dios no nos disculparán este comportamiento.

Existen ciudades en el mundo en donde, según la ley, es una ofensa por parte del dueño, si su perro le ladra a otra persona que pasa por la calle. Nadie debe ser asustado por los ladridos de un perro, así es que uno debe ocuparse de su perro. Tal ley existe. El perro únicamente está ladrando, pero eso ya es pecaminoso, aunque el no sea el responsable porque es un animal; pero debido a que el dueño del animal ha vuelto al perro su mejor amigo, él es responsable por su perro ante la ley. Y si un perro ajeno entra en su casa, no debe ser matado, pero los dueños del perro sí pueden ser enjuiciados.

Como el ladrido del perro es ilegal, así mismo el ofender a otras personas también es pecaminoso. Eso es igual que ladrar. Las actividades pecaminosas se cometen de muchas maneras directa e indirectamente. Bien sea que pensemos en actividades pecaminosas, o que hablemos de algo pecaminoso, o que de hecho cometamos una actividad pecaminosa, todo eso se considera una actividad pecaminosa, y uno tiene que sufrir algún castigo por ellas.

De esta manera, el tipo de cuerpo que uno reciba en su próxima vida estará determinado tanto por el tipo de conciencia que uno desarrolle en esta existencia como también por la infalible ley del karma. En cuanto al desarrollo de la conciencia, ésta depende de nuestros pensamientos, deseos y acciones; lo cual quiere decir que todo lo que hemos pensado, deseado y hecho durante toda nuestra vida quedan como impresiones en nuestra mente y ellas son las que determinarán nuestros pensamientos o nuestro estado de conciencia en el momento de morir. Así, la naturaleza material nos proporcionará un nuevo cuerpo conforme a esos pensamientos. La clase de cuerpo que tenemos ahora, es el resultado del estado de conciencia que tuvimos al morir la última vez. Y por supuesto, también ha dependido de nuestro karma; es decir de nuestras actividades que han provocado sus consiguientes reacciones, tal como una semilla que cuando la plantamos va fructificando con el transcurso del tiempo. Estas reacciones del karma son el polvo que cubre el espejo de nuestra conciencia espiritual pura.

Así, en el momento de la muerte, los elementos más refinados (la mente, la inteligencia y el ego falso), que forman el cuerpo sutil, crean la forma sutil del siguiente cuerpo burdo que ocupará la entidad viviente. Y a semejanza de la oruga que se transporta de hoja en hoja, cogiéndose de la siguiente antes de abandonar la anterior; así la entidad viviente, mediante la mente, que es el medio por el cual se manifiestan sus pensamientos y deseos, inicia la preparación de un nuevo cuerpo antes de abandonar el actual. Es decir, la mente es el mecanismo que dirige estas transmigraciones, impulsando al alma hacia nuevos y diferentes cuerpos. Así es que, es mediante este cuerpo sutil cómo la entidad viviente sucesivamente se desarrolla, abandona y ocupa uno tras otro los cuerpos burdos. Finalmente, este cuerpo sutil es el que precisamente hará de vehículo para transportar la pequeña partícula que es el alma individual a otro cuerpo para que goce y/o sufra según las acciones anteriores realizadas.

De este modo, el nacimiento y la muerte son dos terribles experiencias de tortura. El nacimiento es una forma de tortura tal, que borra cualquier recuerdo que uno pudiera haber conservado sobre su vida pasada; y a la hora de la muerte, el alma está tan habituada a vivir dentro del cuerpo que es forzada a marcharse, sin remedio, por las leyes de la naturaleza material. Las Escrituras Védicas nos informan que únicamente las almas emancipadas, conscientes de su verdadera identidad espiritual, son capaces de pasar por la muerte sin angustias.

Pero podemos emanciparnos de este eterno ciclo de muertes y nacimientos repetidos llamado samsara, si es que comprendemos muy bien la ley del karma. Es decir, que si en esta vida podemos preparar nuestro siguiente cuerpo mediante nuestros pensamientos y acciones; entonces, muy bien podremos usar nuestra mente e inteligencia para comprender el conocimiento espiritual y así obtener un cuerpo más elevado; porque de lo contrario, si utilizamos la mente únicamente para el logro del placer material recibiremos un cuerpo más bajo. Es decir que, mientras nuestra mente sea impura, nuestra conciencia será oscura; y quien esté absorto en las actividades para complacer los sentidos tendrá que ocupar otro cuerpo material.

Todo este gran complejo sistema que gobierna la Ley de la Transmigración de los seres vivos y la Ley del Karma constituye la Ciencia de la Reencarnación, de modo que la conciencia es el eslabón perdido; pues, el desarrollo de la conciencia constituye la verdadera Evolución del Ser. Por ello es preciso actuar siempre en el plano del alma espiritual que es el verdadero yo. Y el actuar en ese plano se llama Bhakti Yoga o servicio amoroso a la Suprema Personalidad de Dios, Sri Krishna.

*El mismo sufrimiento que causamos a otros seres, lo padeceremos de igual forma; porque toda acción conlleva su propia reacción.

*Si un ser humano desperdicia su vida viviendo como lo hacen los animales, tan sólo comiendo, durmiendo, defendiéndose y apareándose; olvidando su relación con Dios (como su sirviente amoroso), entonces sufrirá las consecuencias de sus deseos egoístas, viviendo en un cuerpo inferior hasta que aprecie más lo que ha perdido.

*La entidad viviente inicia la preparación de un nuevo cuerpo antes de abandonar el actual a través de la influencia de la mente, que es el medio por el cual se manifiestan los pensamientos y deseos.

Por tanto, nuestros deseos determinarán cuál será nuestro próximo cuerpo.

Máximas:

“Disgustarse con alguien es falta de compasión”.

“Ocúpese siempre en hablar sobre temas espirituales. De lo contrario hará lo que el sapo hace al croar, atraer a la serpiente que será la causa de su propia muerte”.

calendario tibetano Mayo y parte de Junio




Dias Auspiciosos

Los días auspiciosos son en general los días con elementos iguales, esto es, Tierra-Tierra (Earth-Earth), Agua-Agua (Water-Water), Viento-Viento (Wind-Wind), Fuego-Fuego (Fire-Fire) y además Tierra-Agua (Earth-Water) y Viento-Fuego (Wind-Fire).

Dias No Auspiciosos

Los días no auspiciosos son: Tierra-Viento (Earth-Wind), Agua-Viento (Water-Wind), Tierra-Fuego (Earth-Fire), Fuego-Agua (Fire-Water).


domingo, 16 de mayo
Todo el día
3: Fire-Earth
lunes, 17 de mayo
Todo el día
4: Water-Wind
martes, 18 de mayo
Todo el día
5: Fire-Water
miércoles, 19 de mayo
Todo el día
6: Water-Wind
jueves, 20 de mayo
Todo el día
7: Birth of the Buddha*; Wind-Fire
viernes, 21 de mayo
Todo el día
8: Medicine Buddha day; Earth-Water
sábado, 22 de mayo
Todo el día
9: Earth-Fire
domingo, 23 de mayo
Todo el día
10: Guru Rinpoche day; Fire-Fire
lunes, 24 de mayo
Todo el día
11: Water-Wind
martes, 25 de mayo
Todo el día
12: Fire-Wind
miércoles, 26 de mayo
Todo el día
13: Water-Wind
jueves, 27 de mayo
Todo el día
15*: Saga Dawa Düchen*: Enlightenment & Parinirvana of the Buddha; Amitabha Buddha day; Wind-Wind
viernes, 28 de mayo
Todo el día
16: Earth-Fire
sábado, 29 de mayo
Todo el día
17: Earth-Earth
domingo, 30 de mayo
Todo el día
18: Fire-Earth
lunes, 31 de mayo
Todo el día
19: Water-Water
martes, 1 de junio
Todo el día
19*: Fire-Water
miércoles, 2 de junio
Todo el día
20: Water-Earth
jueves, 3 de junio
Todo el día
21: Wind-Earth
viernes, 4 de junio
Todo el día
22: Earth-Water
sábado, 5 de junio
Todo el día
23: Earth-Earth
domingo, 6 de junio
Todo el día
24: Fire-Fire
lunes, 7 de junio
Todo el día
25: Dakini day; Water-Water
martes, 8 de junio
Todo el día
26: Fire-Water
miércoles, 9 de junio
Todo el día
27: Water-Wind
jueves, 10 de junio
Todo el día
28: Wind-Wind
viernes, 11 de junio
Todo el día
29: Dharmapala day; Earth-Fire