sábado, 7 de noviembre de 2009

His Holiness arrived in Bangalore city

Gyalwang Karmapa arrives in Bangalore city for TED INDIA
November 2, 2009 - Bangalore

His Holiness Karmapa left Dharamsala on November 1st for South India. He will be attending the TED India conference as a speaker from November 4-7 at Infosys in Mysore.

http://conferences.ted.com/TEDIndia/program/speakers.php

His Holiness arrived in Bangalore city on November 2nd. The South Zone Kagyu Committee and South India Tibetan Settlement Association welcomed His Holiness upoun his arrival at the airport. Many Tibetan people and devotees were also present to greet His Holiness. His Holiness will be engaged in the TED India conference from November 4-7 in Mysore.

On November 8th, His Holiness will give teachings to the Tibetan community and students at Tibetan Youth Hostel in Bangalore city. On November 10th, Karmapa will give teachins in New Delhi, and on November 11th he will return to Gyuto, Dharamsala.

Miles de usuarios eluden la censura para denunciar el 'cortafuegos' oficial

* Miles de usuarios eluden la censura para denunciar el 'cortafuegos' oficial

Aritz Parra | Shanghai
Actualizado sábado 07/11/2009 08:42 horas



Berlintwitterwall.com pretende ser una pared virtual donde compartir "pensamientos sobre la caída del Muro de Berlín" y, según sus responsables, "sobre los muros que todavía deben caer para construir un mundo mejor".

Los internautas imprimen su qué decir como grafiti digital, esto es, un 'tweet', el vehículo del popular servicio de mini-blogs, que se puede actualizar a través de mensajes de móvil o correos de hasta 140 caracteres.

Y desde China se han tomado la invitación como una oportunidad para exigir la caída de la 'Gran Muralla' a la libertad de expresión con la que se les censura la web.

El molesto mensaje de "su página no se encuentra" aparece cada vez que uno de los 338 millones de internautas chinos trata de acceder a páginas que su Gobierno considera perjudiciales.

Entre cientos de ellas, desde julio y coincidiendo con las sangrientas revueltas étnicas de Xinjiang, los censores han incluído redes sociales como Facebook, sitios para compartir vídeos como YouTube y el servicio de Twitter, que a pesar de permanecer bloqueado ha logrado recoger los mensajes de centenares de internautas que protestan por el Great Firewall o GFW, algo así como el Gran Cortafuegos de la censura.

Reversionando el discurso con el que Ronald Reagan se dirigió en 1987 a su homólogo soviético, Mikhail Gorbachev, uno de los primeros usuarios chinos escribía: "Señor Hu Jintao, por favor derribe este Gran Cortafuegos".
Caracteres chinos en el muro

En cuestión de horas, el muro virtual se llenaba de caracteres chinos. "Sigamos a quienes tiraron abajo el Muro de Berlín. No hay forma de encontrar culpables entre las masas. Si todos combatimos el Gran Cortafuegos lograremos resultados sorprendentes", animaba 'Xiaoxiaoqiu', otro de los participantes.

Incluso después de que el pasado lunes la censura tomó cartas en el asunto y cerró el acceso a la página, los mensajes en mandarín han seguido inundando el muro.

El viernes por la noche eran 2.200 de un total de 4.700, gracias en parte a que muchos usuarios chinos recurren a webs que permiten saltarse la censura ocultando la dirección IP que identifica al ordenador o con programas que encriptan la inforamción. La organización Reporteros Sin Fronteras, que apoyó la iniciativa desde el principio, ha protestado por el bloqueo.

Carsten Hein, coordinador de berlintwitterwall.com, que forma parte de las actividades oficiales por el vigésimo aniversario de la caída del Muro, señaló a EL MUNDO.es la sorpresa y entusiasmo que ha generado entre los organizadores el volumen y la rápida respuesta china.

"La gente en China ha descubierto la web como un medio reconocido y con potencial internacionalen el que pueden expresar sus pensamientos sobre la política en su país". Irónicamente, el sitio ha ganado tráfico desde que fue censurado por Pekín.

Tras el episodio, el alcalde de Berlín ha lamentado la falta de libertad de expresión existente en China. "No debería haber represalias sólo porque la gente quiere alzarse por la libertad y a la democracia", escribía Klaus Wowereit en un rotativo berlinés.

Entre los mensajes que recogen experiencias personales en torno a aquél 9 de noviembre de 1989 y el grito en chino contra la censura, la web acoge llamadas a derribar otros muchos muros: el de Palestina, el que ha provocado la situación en Irán, los muros entre ricos y pobres y, entre un largo etcétera, también las barreras en nuestras mentes.

anexo instrucciones previas

ANEXO

Información útil acerca del uso y limitaciones del documento de instrucciones previas (o voluntades anticipadas) y el poder de representación.

Con inmensa gratitud, y bajo la inspiración del constante trabajo y las preciosas enseñanzas acerca de la muerte y el después de la muerte de Lama Djinpa, ve la luz este documento que intenta ser una ayuda para esta Shanga afortunada, y para todo aquel que se pueda beneficiar de él, con el deseo de que el proceso de nuestra muerte sea apacible y auspicioso, favoreciendo un clima propicio para el recogimiento y eliminando los obstáculos que, aunque bienintencionados, nos aparten del sentido profundo y trascendente que la muerte tiene, y Lama Djinpa nos ha permitido descubrir.

.....

Mientras un paciente es “capaz” es el titular del derecho a la información con algunas excepciones (bastante razonables, por cierto, como la urgencia, o la salud pública) y dispone de los documentos de consentimiento informado para ejercer este derecho a recibir una información que será “verdadera... comprensible y adecuada a sus necesidades y le ayudará a tomar decisiones de acuerdo con su propia y libre voluntad.” El médico es el responsable de garantizar este derecho.

Es competencia y responsabilidad del profesional sanitario hacer el diagnóstico y proponer al paciente alternativas terapéuticas, aportando la información necesaria para que éste se forme un juicio meditado. Es, desde luego, también deseable el diálogo franco con los profesionales en términos de equidistancia moral (ellos disponen de un conocimiento científico superior al nuestro, pero el código de valores es personal) donde no quepa la coacción y la persuasión esté libre de manipulaciones y chantajes afectivos. Este diálogo nos acercaría a una situación de competencia máxima, tan deseable dada la trascendencia de las decisiones a tomar, para la que no es suficiente la información aséptica, si no se acompaña de una comunicación fluida y abierta.

El paciente tiene derecho a sopesar los beneficios y las cargas de los tratamientos alternativos, incluyendo la opción al no tratamiento, y el derecho también a decidir en función de ese balance, aunque su decisión resulte incomprensible para otros. No se trata, pues, de una “medicina a la carta”, sino de una elección razonada entre opciones razonables. Una manera de reconocer la dignidad del paciente.

Este derecho queda plasmado en el Consentimiento Informado, que puede ser solo verbal, aunque conviene que quede reflejado en un documento en caso de decisiones complejas o prácticas invasivas.

El problema surge cuando el paciente pierde su “capacidad” o “competencia”. Para ayudar a resolver este problema surgen los documentos de instrucciones previas (o voluntades anticipadas) y los poderes de representación, documentos que tratan de proteger la autonomía del paciente cuando su capacidad de comprender, prever consecuencias y expresarse están mermadas o anuladas y otros tengan que decidir en su lugar.

El objetivo fundamental es intentar preservar el derecho del paciente incapaz a decidir hasta el último momento de su vida acerca de los tratamientos que considera “aceptables” y cuales no. O dicho de otra forma, qué vida merece ser vivida y cual no.

El contenido de dicho documento no será vinculante si contempla actuaciones contrarias al ordenamiento jurídico o a la “lex artis” (prácticas clínicas aceptables)

Tampoco se aplicarán las instrucciones que “no se correspondan con el supuesto de hecho que el interesado haya previsto en el momento de manifestarlas.” Para tratar de evitar la ambigüedad de términos como terminal, irrecuperable... he descrito esa larga lista de supuestos y dejo espacio para rellenar en caso de enfermedad conocida y supuestos no contemplados.

No obstante, la realidad siempre nos enfrentará con situaciones que obliguen a movernos con un margen de interpretación. Para ello es muy útil otorgar un poder de representación a quien conozca nuestro código de valores y pueda representar lo que sería nuestra decisión si estuviéramos en condiciones de expresarla.

La elección del o de los representantes es otro capítulo importante y delicado. Seguramente que el afecto o la proximidad son factores que nos ayuden a decidir, pero la responsabilidad que adquiere quien acepta representarnos, que deberá tomar decisiones no siempre bien comprendidas, a menudo enfrentado a otros, y siempre en situaciones de alto nivel emocional, nos obliga a elegirlo cuidadosamente. No solo por nosotros, sino para evitarle dudas y zozobra en momentos tan delicados, con el sufrimiento que ello pueda conllevar.

Por eso mismo, tenemos la responsabilidad de hacer saber a nuestros allegados nuestro deseo de firmar este documento y hacerles partícipes, o al menos informarles, de nuestros deseos y nuestra convicción, más allá de lo emocional, de que la vida es un viaje mágico, y que la muerte no es sino un paso más, eso si, trascendental, en el curso de las vidas. De este modo reduciremos la confrontación, el sentimiento de “no haber hecho todo lo posible”, la incertidumbre etc., todos ellos sentimientos muy dolorosos que nos pueden perturbar en el momento de la muerte que deseamos apacible.

Básicamente este documento permite a los profesionales respetuosos para con sus enfermos, serlo con más facilidades reales y más garantías legales; ayuda a la decisión, sobre todo cuando no hay unanimidad de criterios entre los familiares, y descarga a éstos de incertidumbre y sentimientos de culpa.

Es recomendable firmarlo ante un notario o 3 testigos, 2 de los cuales no tengan vínculos familiares o patrimoniales con el enfermo y es revocable en cualquier momento dejando constancia de ello por escrito.

Son las comunidades autónomas las responsables de redactar los detalles de cada documento, y se ha creado un registro nacional de instrucciones previas en el Ministerio de Sanidad y Consumo, que puede ser consultado bajo determinadas circunstancias por los médicos encargados de la atención de pacientes.

Este documento se debe entregar a los responsables de nuestro cuidado: Médico de cabecera, especialistas, hospital etc., que serán los responsables de que se garantice su cumplimiento.

Para más información, se puede consultar el B.O.E núm.274 del Viernes 15 noviembre 2002, que publica la LEY 41/2002 de 14 de noviembre y que entró en vigor el 16 de mayo de 2003.

Con mis mejores deseos de una vida larga y fructífera, que nos conduzca a un renacer afortunado en el que podamos ser de inmenso beneficio para todos los seres, próximos y lejanos, amigos y enemigos, grandes y pequeños, visibles e invisibles, asesinos y víctimas. Que todos ellos puedan levantarse del lecho del Samsara y realizar el Dharmakaya de Buda.

DOCUMENTO DE INSTRUCCIONES PREVIAS

DOCUMENTO DE INSTRUCCIONES PREVIAS

A mis amigos espirituales y, en general a todo aquel a quien concierna:

Yo, ............................................................................................................... DNI- ......................... , mayor de edad, con capacidad suficiente, de manera libre y tras una profunda reflexión al respecto, si llegara un momento en que no pudiera expresar mi voluntad, deseo y pido que esta declaración sea considerada como expresión formal de mi voluntad y sea respetada como si de un testamento se tratara.

Tengo la certidumbre de que la vida continúa después de la vida. El momento de la muerte es el tiempo del tránsito de una a otra vida. Por favor, no me pongan impedimentos. Déjenme morir en paz y con dignidad tanto física como mental y espiritual.

En caso de sufrir daño cerebral severo e irreversible, tumor maligno diseminado en fase avanzada, enfermedad degenerativa del sistema nervioso y/o del sistema muscular en fase avanzada, con importante limitación de mi movilidad y falta de respuesta al tratamiento específico, si lo hubiere, demencias seniles, preseniles o similares, enfermedades o situaciones de gravedad comparables a las anteriores, (especificar otras, si se desea, en función de la situación clínica) ......................... ................................................................................................................................................... .................................................................................................................................... y habiendo perdido la competencia para la toma de decisiones, deseo que se centren los esfuerzos en el control de síntomas para el alivio de sufrimiento frente a la prolongación de la vida, es decir, acepto ser sometido a técnicas y tratamientos, tanto ordinarios como extraordinarios, tendentes al alivio del sufrimiento, independientemente de si comportan o no una prolongación o acortamiento de la vida, rechazando por completo aquellos que persigan una prolongación de una vida que no es sino la prolongación de un sufrimiento innecesario. Siempre que sea posible, estos tratamientos se llevarán a cabo fuera de las instituciones sanitarias y preferiblemente en mi domicilio o en el de los que me cuiden en esos momentos.

Asimismo deseo que se atienda, con el mismo cuidado que al cuerpo, a mis necesidades psico-espirituales, procurando, desde luego, mantener mi conciencia despierta durante todo el proceso de mi enfermedad y muerte.

Ruego, en definitiva, que se haga una cuidadosa valoración de que las medidas a aplicar sean “indicadas”, tanto desde el punto de vista científico-técnico como de su aceptabilidad según mi código de valores.

Apelo a la prudencia y al buen sentido de los que me conocen o, en su caso, “de quien corresponda”, para interpretar mis deseos en el contexto clínico en que el karma (el azar o el destino) me haya situado.

.......

Una vez llegada la muerte, deseo que mi cuerpo permanezca en el domicilio mortuorio, sin ser tocado ni molestado, durante tres días y medio, transcurridos los cuales puede ser enterrado o incinerado.

Rechazo, por tanto, que se realice autopsia o extracción de órganos hasta transcurridos dichos tres días y medio, excepto en el caso de que mi muerte sea violenta y súbita, en cuyo caso se puede disponer de mi cuerpo como sea de mayor beneficio y cree menos dificultades desde el momento mismo de mi muerte.

.......

Por este documento designo un representante como interlocutor válido y necesario con el médico o el equipo sanitario, que me sustituirá en la toma de decisiones en el caso de que yo no esté en disposición de hacerlo por mí mismo, con la confianza de que respetará lo que crea que hubiera sido mi parecer.

En caso de no poder localizar al primero de la lista, debe ser sustituido por los siguientes, en orden descendente.

1. -(Nombre, apellidos, DNI, teléfono y dirección)

2. -

3. -

.......

Firmo este documento, con el deseo de que resulte una herramienta útil para reducir la tensión en la toma de decisiones difíciles, favorecer la comunicación con el personal sanitario y respetar el principio de autonomía, en presencia de 3 testigos, cuyos datos y firma figuran al pié,

en .........................................................a ...........................................

1.- (Nombre, apellidos y DNI)

2.-

3.-









མགོ་ལོག་པ་ཞིག་ལ་བཅར་འདྲི། Keru Khengyal Interview

PUJA ESPECIAL LHA BAB DÜCHEN

PUJA ESPECIAL
LHA BAB DÜCHEN
En recuerdo de los cuatro tibetanos ejecutados el 20 de octubre
Lunes 9 de noviembre a las 20h





La Fundació Casa del Tibet quiere expresar su más enérgica condena y dolor por los cuatro tibetanos que fueron ejecutados el pasado dia 20 de octubre. El Centro Tibetano por los Derechoss Humanos y la Democracia confirmó recientemente la ejecución de Lobsang Gyaltsen, Loyak (foto izq.), Penkyi (foto drcha,) y una cuarta persona sin identificar. También quiere expresar su preocupación por la situación de otros tibetanos que actualmente tienen la pena de muerte en suspenso y que en cualquier momento puede hacerse efectiva. ampliar info>

La Puja LHA BAB DÜCHEN, del próximo día 9 de noviembre, es una de las ceremonias más celebradas en el budismo tibetano ya que conmemora y recuerda el descenso del Buda Sakyamuni del Paraíso de Tushita. Este año, la Puja hará un recuerdo especial a los cuatro tibetanos ejecutados.

Lunes 9 de noviembre a las 20h
Puja LHA BAB DÜCHEN
En la Fundació CASA del TIBET
c/ Rosselló 181 (Entre Aribau y Muntaner)
Entrada libre

Más informació: info@casadeltibetbcn.org 93 207 59 66

viernes, 6 de noviembre de 2009

KARMAPA ARRIVES AT INFOSYS





Mysore, Nov. 5 (KCU&RK)- About 150 members of State Kajyudpa Buddhist Council in their traditional outfits had lined up near Hebbal Industrial Area here today to greet Ogyen Thinley Dorgee, 17th Karmapa of Tibetans, who arrived to participate in the four-day TED (Technology, Entertainment & Design) conference being held at the Infosys campus.

The Council members waved flags of various colours and umbrellas to the rhythmic beating of the traditional drums of Tibetans as the car carrying the 17th Karmapa entered the campus.

Police had provided tight security to the 26-year-old Karmapa. Flex boards of the Karmapa were found erected near the campus.

The Karmapa, who sat in the front seat beside the driver, did not even wave at the waiting devotees on either side of the road outside Infosys campus though the devotees were waiting since 8.30 am.

The Karmapa is staying at a posh hotel in city since Tuesday. The hotel is under tight security and his devotees are visiting the hotel to have his darshan.

According to a source, about 200 devotees called on him the whole day since morning on Wednesday.

According to an aide, the Karmapa is expected to attend a programme to pay homage to North Karnataka flood victims at NIE tomorrow.

The Karmapas

The Gyalwa Karmapa is the head of the Karma Kagyu, the largest sub-school of the Kagyupa, itself one of the four major schools of Tibetan Buddhism.

The historical seat of the Karmapas is Tsurphu Monastery in the Tolung valley of Tibet.

un asturiano Jesuita en Camboya

nrique Kike Figaredo (Gijón, 1959) rompió con su destino a los 25 años. Le habría correspondido preservar y ampliar el patrimonio y la extensa prole de los Figaredo, una familia asturiana rica, tradicional e influyente. Sin embargo, se hizo jesuita y se trasladó a un campo de refugiados camboyanos en Tailandia. Cuando llegué estaba desbordado y perdido. Hasta que un refugiado, un hombre mayor, sin piernas, me dijo: "Si has venido a ayudarnos, no te preocupes: nosotros te ayudaremos a ayudarnos". Allí empezó todo.

Las minas antipersonas arrancaban a diario en Camboya vidas y extremidades, a menudo de niños. Figaredo ideó para ellos la silla Mekong, a partir de ruedas de bicicleta y piezas fáciles de reponer. Además, fundó el centro Arrupe en Battambang --donde hoy es obispo-- para acoger a niños y jóvenes discapacitados. Entre ellos, Mek Chaneng. Tenía 17 años cuando una mina le dejó sin piernas y sin el brazo izquierdo. Hoy es un embajador mundial de la causa contra las minas antipersonas y las bombas de racimo. Pronto viajará a Colombia, como delegado de la campaña contra las minas.

Camboya es un país abarrotado de niños y adolescentes. La mitad de la población no ha cumplido los 18 años. "Es como vivir siempre en la salida de un colegio --explica Figaredo--. Un inmenso potencial de futuro que hay que organizar y vehicular". ¿Cómo? A través de la educación. Es la prioridad para el obispo: facilitar a los jóvenes la capacidad de decidir su futuro y de trabajar.

Sobrevivir a Pol Pot

También Pol Pot, al frente de los Jemeres Rojos (1975-79), creyó que los niños tenían que marcar la senda del país. Los escogió, porque no estaban contaminados por el pasado, para ejecutar la delación, la tortura y el asesinato sistemático. Hoy, cinco dirigentes de aquella locura comparecen ante un tribunal internacional, aunque el país parece haber decidido pasar página. "La gente sencilla no habla de reconciliación ni de venganza. A la mayoría de la población le tocó sufrir e intentar sobrevivir antes, durante y después de Pol Pot".

Camboya ha avanzado en una década 20 puestos en la clasificación del desarrollo humano de la ONU. Kike Figaredo cree que la cooperación y la solidaridad internacionales están poniendo de su parte. Él cuenta con propagandistas tan influyentes como su primo Rodrigo Rato. Y con numerosos jóvenes dispuestos a convertirse en cooperantes sobre el terreno. Valora su generosidad, pero les advierte: "La solidaridad no puede ser una moda ni una experiencia que tengo que pasar, sino que tiene que ser parte de mi vida. La cooperación ya no es cosa de curas y de monjas sino de los cooperantes y las oenegés. La Iglesia debe poner sus enormes estructuras en todo el mundo al servicio de este intercambio".

Liturgia mestiza

Se siente apoyado por la jerarquía, pero también la critica: "La Iglesia en Occidente vive alejada de las necesidades vitales que nosotros vemos a diario. Habría que acercarse más a los proyectos de la sociedad que están comprometidos con valores cristianos".

Las misas que celebra Figaredo mezclan liturgia cristiana con símbolos budistas y cánticos y bailes tradicionales camboyanos. "No podemos llegar con nuestros símbolos y dogmas y decirles que los suyos no sirven. No podemos imponernos, sino demostrar que los valoramos. Esta sociedad es muy tolerante y el budismo es abierto y acogedor. Y nosotros nos abrimos también a sus maneras de entender ciertas cosas y de expresarlas". Las expresan, por ejemplo, a través de la danza. Por eso Figaredo ha impulsado una escuela de folclore.

El jesuita busca también el apoyo de las autoridades: "Si vieran que estoy aquí enriqueciéndome, o dando trabajo solo a extranjeros, ya me habrían echado". Quizá recelan de su carisma. Pero a él también le preocupa que su proyecto descanse tanto sobre su propia persona. ¿Y si mañana el Vaticano decidiera sustituirle? "Me moriría. Pero no creo que pase. Yo soy válido aquí, y siento que mi trabajo no ha terminado. Sufriría, sufriría mucho una vez más".

Mondoñedo escucha a Buda Un lama tibetano enseña en Lugo a encarar la muerte sin tumbas ni flores










"Cuando alguien muere, se pone su cuerpo en la tumba y se levantan construcciones de piedra y cemento, ¿qué hacen ahí?", se pregunta el lama Phuntsok cuando le preguntan por el ritual de la muerte en Occidente. Este monje tibetano ha estado esta semana en Mondoñedo (Lugo) para reflexionar sobre la muerte, es decir, por trabajo, porque su misión es enseñar a meditar y reflexionar sobre el sentido del fin de la vida.


La cuna de Cunqueiro celebra Difuntos con humor y música gótica

Los actos incluyen un recital de Eva Veiga y el show de Quico Cadaval

"En Occidente se afronta la muerte de forma extraña", dice Phuntsok

El lama nacido en Tíbet vive desde 1984 en un pueblo de Huesca

Viaja mucho y, aunque nació en el Tíbet, reside ahora en el centro budista Dag Shang Kagyu, en Panillo (Huesca). En la ciudad de Cunqueiro, sede de diócesis y plagada de iglesias y conventos, lo esperaban algunos vecinos interesados en sus enseñanzas para escucharle reflexionar sobre la muerte de una manera distinta de la habitual. Su visita coincide con la festividad de Difuntos. "En nuestra sociedad se le teme a la muerte, la ocultamos. Queríamos tratarla claramente", cuenta Luísa, una de las integrantes de A Nao Mai, la asociación que ha traído al lama Phuntsok a Mondoñedo.

Es la primera vez que el colectivo organiza una actividad de este tipo, pero no será la única. Hasta el domingo pasarán por el municipio de Mondoñedo cuentacuentos, poetas y músicos dentro del ciclo Seis días de morte. "Siempre hay muchas celebraciones en torno al día de Difuntos, pero nosotros queríamos celebrar este día desde otra perspectiva", aseguran desde A Nao Mai.

La del lama Phuntsok sin duda lo es. Vive desde 1984 en Panillo, una pequeña localidad oscense donde hace años se erigió un tiempo budista del movimiento Karmapa o de los bonetes amarillos. Buscan el aislamiento y la meditación, y a veces, como en esta ocasión en Mondoñedo, también lo enseñan. "La forma occidental de afrontar la muerte es extraña; se matan animales para comer, se crea sufrimiento", dice el lama, que llama a abandonar "el apego" para acabar con el dolor. El lama, una especie de guía o mentor espiritual para los budistas tibetanos, propone para ello el Shiné o "pacificación mental". "Es una práctica en la que se van disolviendo los cinco elementos agregados de la forma, como pasa en la muerte, para que sólo quede nuestra conciencia y podamos lograr la calma mental", explica. Pero para llegar a ese estado primero hay que tener claro que para un budista la muerte, como la vida, es una sucesión de estados o bardos.

"Hay seis bardos, tres en vida -nacimiento, sueño y meditación- y tres en muerte, que se inician poco antes de morir, con la agonía. Son estados intermedios entre una vida y la siguiente". La idea es liberarse del Samsara, el ciclo de los nacimientos, a través de la meditación. A la vez que los cementerios, aunque sea tan sólo por unos días, se llenan de flores y suenan los responsos en las iglesias, en las comunidades budistas impera, como casi siempre, el silencio de la meditación. "Los budistas no visitamos a los muertos ni tenemos ninguna festividad de Difuntos. Se hace una puya al año de la muerte y otra a los dos. A los tres años, muchos lamas y monjes se reúnen para un gran ritual".

Pero la muerte, más allá de estos recordatorios, es sólo un tránsito. "Con las flores se muestra tristeza, pero para mí lo importante es haber sido virtuoso, recto, bueno". En definitiva, generar ese karma positivo que detiene el ciclo de los nacimientos o reencarnación.

Ni crisantemos ni claveles ni gladiolos. Los miembros de A Nao Mai -instalados en el Pazo de San Isidro- quería darle a Difuntos un sabor diferente. "Conocíamos al lama desde 1999, aunque no somos practicantes, y decidimos invitarlo porque en torno a la asociación hay personas receptivas a su filosofía", explica Luísa. Entre ellas mucha gente joven, de menos de 30 años, que deseaba escapar del ritual de flores y visitas a los cementerios y hacer del de los Difuntos un día "divertido" y "con buen ambiente".

Los actos sobre la muerte organizadas por la asociación seguirán este fin de semana. Entre los artistas y actividades que contribuirán a aupar la fiesta, Mondoñedo aún espera a la poeta Eva Veiga, que recitará Alén o Mar y al dramaturgo Quico Cadaval. Dentro del programa también se podrá disfrutar del cine. Lo habrá de terror, teatro, un concierto de música gótica del grupo Shroud of Tears e incluso un espectáculo de mimo de Nacho Otero. Todos estos fastos están diseñados para demostrar que a la muerte, además de temerla, también se la puede festejar.

jueves, 5 de noviembre de 2009

Dalai Lama’s visit to the Indian State of Arunachal Pradesh

Samdhong Rinpoche tells AsiaNews that Beijing’s criticism of the Dalai Lama’s visit to the Indian State of Arunachal Pradesh “should not even be taken seriously”. For Beijing, the Dalai Lama is a liar. For Indian Prime Minister Singh, he is “a religious, not a political leader, and an honoured ...
Wednesday, November 04, 2009By
Asia News


New Delhi – Chinese comments about the Dalai Lama’s visit to the Indian State of Arunachal Pradesh “should not be taken seriously.”All they show is that Beijing is edgy because of the lack of legitimacy of its claim to the territory. This is forcing Chinese leaders to make false and fabricated accusations, this according to Samdhong Rinpoche, prime minister of Tibet’s government-in-exile. The prime minister spoke to AsiaNews about China’s reaction to the Dalai Lama’s planned visit to the border State on 8 November.
Government newspaper China Daily said the Dalai Lama “lies and often engages in acts to sabotage China's relations with other countries,” the newspaper wrote.
“We have expressed our grave concerns. We believe that this once again exposes the nature of the Dalai Lama as anti-China," Foreign Ministry spokesman Ma Zhaoxu said. "We firmly oppose the visits of the Dalai Lama to the border regions [. . .] this is a separatist action."
Manmohan Singh responded in person to China’s criticism. “I explained to Premier Wen that the Dalai Lama is our honoured guest and he is a religious leader,” and that “We do not allow Tibetan refugees to indulge in political activities”.
Since Mao’s takeover in 1949 and the Dalai Lama’s flight in 1959, he and his government have operated out of the Indian city of Dharamsala.
Arunachal Pradesh has been at the centre of a dispute between the two countries. Beijing has long claimed that it belongs to China.
According to Rinpoche, “this is the fifth visit of the Dalai Lama to the State, actually the sixth, if you count the time when he went through the State on his way to Dharamsala. It is a routine visit, planned long time ago. The Dalai Lama will inaugurate a hospital, and the local population wants to receive his dharshan (blessing). It is clearly a religious trip, nothing political about it.”
Speaking about the crackdown in Xinjiang, the Tibetan prime minister said, “The Chinese know no other way but to use repressive measures against minorities. Through them, they try to control the minorities, but the human spirit will resist. Still, the Chinese will intensify their brutality and repressive policies towards others.”
“It is worrisome to see the world keep silent when human liberties are crushed and human rights violated anywhere on the planet. Regrettably, we are now witnessing the rise of a new world order dominated by violence and trade at the cost of human values, dignity of the person.”
For the general director of India’s Foreign Ministry in New Delhi, Nirupama Rao, Indo-Chinese relations are not tense. For him, the Indian government’s position is clear since it does consider the Dalai Lama a political prisoner but a guest, free to move in the country wherever he wants because he also does not indulge in politics.

1 DE JULIO DE 2010 ES LA FECHA DE APERTURA DEL CUARTO AEROPUERTO CIVIL DEL TÍBET

1 DE JULIO DE 2010 ES LA FECHA DE APERTURA DEL CUARTO AEROPUERTO CIVIL DEL TÍBET
Martes 03 de Noviembre de 2009 17:00 Plana Periodística

El Aeropuerto de Gunsa, en la región autónoma del Tíbet, en el suroeste de China, empezará a operar el 1 de julio de 2010, para convertirse en el cuarto aeropuerto civil en el llamado "techo del mundo", anunciaron hoy martes las autoridades locales. La plataforma de estacionamiento, la pista, de 4.500 metros, y los radares meteorológicos ya están listos, dijo Hu Jinfa, jefe de la oficina del proyecto del aeropuerto.
El terminal, ubicado en la prefectura de Ngari, a más de 4.000 metros sobre el nivel del mar, estará en capacidad de manejar 120.000 pasajeros por año en 2020. Recientemente, entre el 13 y el 18 de octubre, se realizaron exitosamente varios vuelos de prueba, dijo Hu. China Southwest Airlines operará vuelos regulares entre Ngari y Lhasa y la región autónoma uygur de Xinjiang, en el noroeste del país.


La construcción del aeródromo comenzó en mayo de 2007, y su costo total estará en el orden de los 1.647 millones de yuanes (241,22 millones de dólares). El aeropuerto de Gunsa está ubicado en un área relativamente plana en comparación con los que ya operan en la citada región, sostuvo Hu.
"Sólo cinco meses al año son adecuados para los trabajos de construcción, a causa del mal de montaña (soroche)", explicó el funcionario. "(Por eso,) establecimos turnos para trabajar las 24 horas del día en estos cinco meses", agregó.
Ngari se encuentra a 4.500 metros sobre el nivel del mar en el noroeste del Tíbet, a 1.600 kilómetros de la capital regional, Lhasa. El aeropuerto ayudará a facilitar los intercambios de personal y logística entre Ngari y otros lugares, sostuvo Dawa Tashi, jefe del gobierno de la prefectura.
Los otros aeropuertos del Tíbet son Gonggar (en Lhasa), Bamda (en la prefectura de Qamdo) y Nyingchi.
Ultima actualización ( Miércoles 04 de Noviembre de 2009 10:12 )

Vista a Japon Del Dalai Lama




El líder espiritual tibetano en el exilio, el Dalai Lama, se encuentra en Tokio en donde estará una semana como parte de una campaña para apoyar a India en un conflicto fronterizo que tiene con China. Sin dda que todo Japón está al tanto de sus comentarios del sistema chino de partido único y su prensa estatal.
Antes del viaje del líder espiritual, China anunció que se “opone enérgicamente” al proyecto de visita del Dalai Lama a Arunachal Pradesh, que es una región de India que está en litigio de territorios. Lo cierto es que las autoridades chinas acusan al Dalai Lama de buscar la independencia tibetana, algo que el líder espiritual tibetano desmiente.
En su discurso, el Premio Nobel de la Paz en 1989 insistió en que “la confianza y la transparencia” son esenciales para llegar a soluciones constructivas. Recordemos que el Dalai Lama vive en el exilio en Dharamsala (norte de India), desde que escapó del Tíbet después de una sublevación contra China en Lhasa en 1959.
El Dalai Lama se refirió también a los disturbios en el Tíbet en marzo del año pasado criticando a China que manipuló la información sobre lo ocurrido para poder acusar a los tibetanos. Luego de Tokio, el líder espiritual tibetano viajará a las ciudades de e Matsuyama y Okinawa, en el sur del archipiélago, para dar dos conferencias públicas antes de regresar a la India.
Tags: ,

actividades DSK noviembre 2009

Dag Shang Kagyu es una comunidad religiosa vinculada a los linajes Dagpo y Shangpa Kagyu del Budismo Vajrayana, fundada en 1984 por S.E. Kalu Rinpoche
Del 13 a las 16’30 al 15 de noviembre : GRUPOS de PRELIMINARES de LAMA DRUBGYU
Sesiones de práctica guiadas por Karma Tempa. Es un conjunto de cuatro prácticas de las cuales se realizan grandes cantidades de repeticiones (111.111 repeticiones de cada una) para purificar las impresiones negativas y crear impresiones positivas en el inconsciente. Es un trabajo básicamente con la mente, a través de la meditación, que produce estados de dicha y remueve los sufrimientos, presentes y futuros. Estas cuatro prácticas preliminares son practicadas por diferentes ...Leer más
21 y 22 de noviembre :RETIRO de SANGYE MENLA
Con Lama Sönam Wangchuk. Enseñanzas y práctica de la meditación de Sangye Menla, Buda de la medicina. Sangye Menla, el Buda de cuerpo de Lapislázuli, representa el poder curativo de los Budas y Bodhisattvas sobre las dolencias físicas y espirituales.Meditando en el Buda Menla se experimentará un incremento de sus fuerzas de curación, no solo las suyas sino también las de los demás y una disminución de las enfermedades mentales y ...Leer más
28 y 29 : TAI CHI
Con Pedro Valencia. El Tai Chi se configura como un arte marcial "interno", con el objetivo principal de cultivar, desarrollar y hacer circular adecuadamente el Qi por los correspondientes meridianos. La práctica continuada permite en un estadio posterior la transformación del Qi (energía vital) en Shen (energía espiritual). El Tai Chi no tiene limitaciones especiales: cualquier persona que desee mejorar su salud física y emocional y que quiera llegar a un...Leer más
Cuatro aspirantes al retiro tradicional de tres años no tienen aún los medios suficientes
A primeros de Marzo 2009 dió comienzo, en Dag Shang Kagyu, el primer retiro tradicional de tres años tres meses y tres días. Todos los retirantes han entrado, pero aun hay cuatro personas que no tienen la cantidad suficiente para los casi cuatro años que dura este Retiro, así que POR FAVOR, seguid haciendo vuestras aportaciones y contribuyendo siempre que podáis. Las semanas anteriores al comienzo del retiro, los retirantes recibieron ...Leer más
Rehabilitación de las ruinas del Albergue
Necesitamos sponsors para las obras de la rehabilitación de las ruinas del Albergue y ampliación de éste, con un proyecto de unas 40 habitaciones individuales con baño y nuevos comedores y cocina... [Ver el proyecto en detalles]De momento no tenemos los medios suficientes para llevar a cabo esta obra, pero ponemos toda nuestra ilusión y nuestra energía para que este proyecto pueda seguir adelante, y así poderos ofrecer a todos ...

la UE condena las ejecuciones de Tibetanos





Bruselas (UE).- La Unión Europea emitió ayer un comunicado de condena respecto a las ejecuciones en China de los activistas tibetanos Lobsang Gyaltsen y Loyak, ocurridas el pasado 22 de octubre.

La UE había realizado un llamamiento el 8 de mayo de 2009, para que se conmutasen las condenas de muerte dictadas contra varios tibetanos por el Tribunal Popular Intermedio de Lhasa (entre ellos, los dos ejecutados), a raíz de los disturbios de Lhasa de marzo de 2008.

La Unión “respeta el derecho de China a llevar ante la justicia a los responsables de actos violentos, pero reafirma su inveterada oposición al uso de la pena de muerte en cualquier circunstancia”. La UE recuerda además que, aun manteniéndose la pena de muerte, deben respetarse las normas mínimas internacionalmente reconocidas.

Estas incluyen todas las salvaguardias posibles encaminadas a garantizar un juicio justo y una adecuada representación judicial. La UE reitera su “preocupación por las condiciones en las que se han conducido los procesos, especialmente en cuanto a, si se han respetado los derechos de la defensa y otras salvaguardias pertinentes para un juicio justo”.

La UE ha pedido nuevamente a China que conmute todas las sentencias de muerte impuestas a los detenidos por su presunta participación en los disturbios de Lhasa de marzo de 2008. En cualquier caso, la Unión Europea sigue apelando a las autoridades chinas “para que declaren completamente abolida la pena de muerte y, como primer paso, instauren una moratoria”, tal como solicita la Asamblea General de las Naciones Unidas en sus resoluciones 62/149 y 63/168.

Estados Unidos y Europa acusan a China

Bruselas y Washington. DPA La Unión Europea (UE) y Estados Unidos llamaron ayer a la Organización Mundial del Comercio (OMC) a tomar medidas en contra de las restricciones a la exportación aplicadas por China a materias primas usadas en las industrias del acero, el aluminio y química.
La iniciativa cuenta también con el apoyo de México.
La decisión de acudir al mecanismo de solución de disputas de la OMC se produjo después de varios intentos infructuosos por resolver el tema con conversaciones a lo largo del verano (boreal) en Ginebra, según dijeron funcionarios en Bruselas y Washington.
“Las restricciones de China sobre las materias primeras distorsionan la competencia y aumentan los precios globales, volviendo las condiciones de nuestras empresas aún más difíciles en este clima económico”, afirmó la comisionada de Comercio, Catherine Ashton.
“Lamento que el proceso de consulta formal y el significativo compromiso de la ONU en este tema no haya llevado a una solución amigable, que hubiera sido nuestro curso de acción preferido”, dijo Ashton.
China limita la exportación de nueve materias primas que son críticas para la producción de acero, aluminio y químicos, empleados para la fabricación de cientos de productos diferentes.
La UE y Estados Unidos creen que esto está dando a las empresas chinas una ventaja injusta.
Debbie Mesloh, portavoz del representante de Comercio de Estados Unidos, Ron Kirk, dijo que las restricciones se convirtieron en “condiciones preferenciales” para las industrias chinas

la sabiduria china una buena historia

Se cuenta que allá para el año 250 A.C., en la China antigua, un príncipe de la región norte del país estaba por ser coronado emperador, pero de acuerdo con la ley, él debía casarse.Sabiendo esto, él decidió hacer una competencia entre las muchachas de la corte para ver quién sería digna de su propuesta.Al día siguiente, el príncipe anunció que recibiría en una celebración especial a todas las pretendientes y lanzaría un desafío.Una anciana que servía en el palacio hacía muchos años, escuchó los comentarios sobre los preparativos.Sintió una leve tristeza porque sabía que su joven hija tenía un sentimiento profundo de amor por el príncipe.Al llegar a la casa y contar los hechos a la joven, se asombró al saber que ella quería ir a la celebración.Sin poder creerlo le preguntó:-"¿Hija mía, que vas a hacer allá?. Todas las muchachas más bellas y ricas de la corte estarán allí. Sácate esa idea insensata de la cabeza. Sé que debes estar sufriendo, pero no hagas que el sufrimiento se vuelva locura"Y la hija respondió: -"No, querida madre, no estoy sufriendo y tampoco estoy loca. Yo sé que jamás seré escogida, pero es mi oportunidad de estar por lo menos por algunos momentos cerca del príncipe. Esto me hará feliz".Por la noche la joven llegó al palacio. Allí estaban todas las muchachas más bellas, con las más bellas ropas, con las más bellas joyas y con las más determinadas intenciones.Entonces, finalmente, el príncipe anunció el desafío: -"Daré a cada una de ustedes una semilla. Aquella que me traiga la flor más bella dentro de seis meses será escogida por mí, esposa y futura emperatriz de China".La propuesta del príncipe seguía las tradiciones de aquel pueblo, que valoraba mucho la especialidad de cultivar algo, sean: costumbres, amistades, relaciones, etc.El tiempo pasó y la dulce joven, como no tenía mucha habilidad en las artes de la jardinería, cuidaba con mucha paciencia y ternura de su semilla, pues sabía que si la belleza de la flor surgía como su amor, no tendría que preocuparse con el resultado.Pasaron tres meses y nada brotó. La joven intentó todos los métodos que conocía pero nada había nacido. Día tras día veía más lejos su sueño, pero su amor era más profundo.Por fin, pasaron los seis meses y nada había brotado. Consciente de su esfuerzo y dedicación la muchacha le comunicó a su madre que sin importar las circunstancias ella regresaría al palacio en la fecha y hora acordadas sólo para estar cerca del príncipe por unos momentos.En la hora señalada estaba allí, con su vaso vacío. Todas las otras pretendientes tenían una flor, cada una más bella que la otra, de las más variadas formas y colores.Ella estaba admirada. Nunca había visto una escena tan bella. Finalmente, llegó el momento esperado y el príncipe observó a cada una de las pretendientes con mucho cuidado y atención.Después de pasar por todas, una a una, anunció su resultado.Aquella bella joven con su vaso vacío sería su futura esposa. Todos los presentes tuvieron las más inesperadas reacciones. Nadie entendía por qué él había escogido justamente a aquella que no había cultivado nada.Entonces, con calma el príncipe explicó: - "Esta fue la única que cultivó la flor que la hizo digna de convertirse en emperatriz: la flor de la honestidad. Todas las semillas que entregué eran estériles".Maravilloso relato en tiempos donde lo importante parecen ser los resultados, los logros, lo visible, cultivar el valor de la honestidad parece un valor perdido...Somos capaces de inventar los más variados argumentos para excusarnos, por no decir "me equivoqué, tienes razón, no sé acerca de esto". Opinamos sobre todo, juzgamos a todos... la "viveza" se ha convertido en un valor, encubriendo la mentira, el engaño, la falta de honestidad para con nosotros mismos.La verdad, la sinceridad, la humildad... no son virtudes exacerbadas en los cartoons para niños, ni en las publicidades para adultos... hemos confundido el significado de la palabra EXITO.Si he terminado mi día siendo leal a mí mismo, sin traicionar mis creencias y mis sentimientos, sin dejar de ser quien soy para quedar bien u obtener resultados...ese ha sido un día de éxito...Puedes hacer de este, un día exitoso... de tí depende.

DharmaPoetry: Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche

Tuesday November 3, 2009
by Paul GriffinAs music director of the Milarepa Children's Chorus, I thought it was about time I shared a poem, a doha, by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche that my kids sing in the chorus. What is the Milarepa Children's Chorus? Here is our mission statement:
The Milarepa Children's Chorus sings traditional songs of realization in English as taught to us by the great Tibetan yogi and scholar Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche. For years Khenpo Rinpoche has been teaching students throughout the world these sacred songs which were sung by the great Tibetan yogi Milarepa who lived and practiced in the caves of Tibet most of his life. Singing songs follows the doha tradition dating back to the Buddha himself who used songs to teach the path of awakening. The members of the chorus are Tibetan and Western children living in New York City.

actividades Casa del Tibet Barcelona

InauguraciónII CICLO DE LA NO VIOLENCIA
"Diferentes valores sobre la teoría y la práctica de la no violencia" "Balcanes: postguerras invisibles." - con Francesc Dalmases "Bósnia: reconciliación" - con Julià Castelló Martes 3 de noviembre a las 19h30

La Fundació Casa del Tibet de Barcelona organiza el segundo Ciclo sobre la NO VIOLENCIA con el objetivo de unir los principios filosóficos de la paz desde la perspectiva budista con las prácticas de paz y no violencia desde diferentes ópticas: la de los medios de comunicación, la de la administración y la de las organizaciones no gubernamentales.
Durante todos los martes y jueves del mes de noviembre expertos en las materias impartirán conferencias sobre estrategias no violentas que promueven el diálogo y la paz en el mundo. Este ciclo se realiza con el apoyo del Ajuntament de Barcelona.
Vea el programa completo aquí. INAUGURACIÓN Martes 3 de noviembre a las 19h30
"Balcanes: postguerras invisibles." - con Francesc Dalmases "Bósnia: reconciliación" - con Juliá Castelló Presentación a cargo del Ven. Thubten Wangchen En la Fundación CASA del TIBET Entrada 3 euros (20 euros ciclo complet)(socios GRATIS)
Inscripción en Secretaría
Más información: info@casadeltibetbcn.org y al teléfono 93 207 59 66 Con el apoyo de:



6 y 7 NOVIEMBRE 2009Las 37 Prácticas del BoddhisatvaPor el Ven. Geshe Lamsang
Nacido en 1941 en Tíbet, Geshe Lamsang es doctor en filosofía budista por la Universidad Monástica de Ganden Jangtse (ubicada actualmente y ,tras la invasión del Tíbet por parte de China, en el Sur de la India). Escritas por Gyaltse Thogme Zangpo, este texto de "Las 37 Prácticas del Boddhisatva" expone cómo cultivar la mente del altruismo y la mente de la sabiduría o realización última de la realidad. Con la base de la boddhichita, estos preciosos versos son una poderosa herramienta de transformación mental. Indicada para quienes quieran profundizar de las enseñanzas del Buda.

Viernes 6, a las 20hSábado 7, de 10.30h a 14h y de 16.30h a 20h Fundació CASA del TIBET Entrada: 50 euros (socios: 40 euros)
Contacto: 93 207 59 66 info@casadeltibetbcn.org


11 NOVIEMBRE a las 12.30hTransmisión mundial del ESTADO DE GURU YOGA13 NOVIEMBRE a las 19hPresentación del libro "THE LIGHT OF KAILASH" Por Chögyal Namkhai Norbu

El día 11 de noviembre a las 12.30h desde la Fundació Casa del Tibet, Chögyal Namkhai Norbu dará la Transmisión Mundial del Estado de Guru Yoga en el día del Aniversario de Adzam Drugpa.
Si quieres asistir o para a más información haz clic aquí
Dia 13 de novembre a les 19h Chögyal Namkhai Norbu presentarà a la seu de la Fundació Casa del Tibet la seva obra "The light of Kailash" ("La Llum del Kailash"), un estudi (en anglés) sobre els veritables orígens del Tibet.
Fes clic aqui para més informació
11 de novembre a les 12.30hTransmissió mundial de l'ESTAT DE GURU YOGA
13 novembre a les 19h
Presentació del llibre "THE LIGHT OF KAILASH" (en anglès)
Pel Chögyal Namkhai NorbuA la Fundació CASA del TIBET AFORAMENT LIMITAT: Confirmar assistència a annadiogene@gmail.com

ÚNICO CONCIERTO
SONIA LOINSWORTHUna experiencia musical y de meditación con mantras tibetanos
Sábado 14 de noviembre a las 18h La Fundació CASA del TIBET tiene el placer de recibir por primera vez a la cantante noruega Sonia Loinsworth, una artista que ofrece una rica variedad de melodías antiguas matizadas con su voz en un concierto que recuerda a los sonidos de los monasterios budistas. Sonia Loinsworth se ha educado musicalmente en la Universidad de Georgia, EE.UU.; también en ciencias musicales y religiosas en la Universidad de Trondheim, Noruega; y en sonido de curación (Tama-Do) y terapia de cuerpo en el Bodynamic Institute de Dinamarca. Desde 2000, combina su trabajo con la práctica espiritual componiendo música para Mantras Budistas Tibetanos.
Sus CDs "Canciones de la Compasión" y "Canciones de la Compasión II", muestran estilos de diferentes tradiciones como la Hindustani clásica, el canto gregoriano, el folk irlandés (canciones devocionales) y los cantos armónicos. En 2007 publicó el álbum: "Guru Rinpoche Mantra", con composiciones inspiradas en el mantra que representa el gran maestro indio Padmasambhava (Guru Rinpoche). Información sobre la cantante en www.sonialoinsworth.com ÚNICO CONCIERTOSonia LoinsworthSábado 14 de noviembre a las 18hEntrada: 10 euros (socios 8 euros) Más información sobre el concierto info@casadeltibetbcn.org y 93 207 59 66


OTRAS ACTIVIDADES aquí

CADENA DE TV TIBETANA

El objetivo es dar difusión a la lengua, religión y cultura del Tíbet. No será una cadena comercial y retransmitirá en directo las sesiones del diminuto Parlamento, así como otros actos públicos.
En un comunicado, la Administración Central Tibetana (CTA, siglas en inglés) informó de que la cadena "Tíbet TV" fue inaugurada en una ceremonia en la localidad septentrional india de Dharamsala, epicentro de la comunidad tibetana en el exilio, situado en las faldas del Himalaya.
El primer ministro del Gobierno en el exilio, Samdong Rinpoche, aseguró durante el acto que el canal informará a los tibetanos de las iniciativas políticas de la CTA, según la nota.
También emitirá documentales sobre Historia del Tíbet e intentará difundir la cultura, la lengua y la religión del pueblo tibetano, de acuerdo con Rinpoche.
Tampoco faltarán los discursos y las habituales lecciones de filosofía que imparte el líder espiritual tibetano, el Dalai Lama.
Se calcula que en la India viven unos 130.000 refugiados tibetanos.
Dharamsala acoge la residencia del Dalai Lama, quien se exilió en la India tras el fracaso de la insurrección tibetana contra China de 1959.

lunes, 2 de noviembre de 2009

Por qué decidió el presidente Obama ser el primer presidente americano que desde 1991 no se reúne con el Dalai Lama

Por qué decidió el presidente Obama ser el primer presidente americano que desde 1991 no se reúne con el Dalai Lama durante su visita a Washington?

La mayoría piensa que Obama despreció al Dalai Lama para ganarse el favor de los líderes en Pekín, ya que ellos ven al líder espiritual tibetano como un separatista y agitador religioso. Y, mientras Washington tiene muchas razones para evitar poner de los nervios a Pekín, probablemente el asunto más candente es Teherán, donde China juega un papel potencialmente clave para frenar el programa nuclear de Irán.

Claro que no faltan los que anuncian "avances" con Irán en las recientemente concluidas conversaciones de Ginebra sobre el programa nuclear iraní, pero ni por asomo estamos cerca del final de esta película de terror. (En la precuela norcoreana también figuraban muchos "avances" pero todo terminó con un régimen paria convertido en socio del club nuclear).

En otras palabras, es casi seguro que Estados Unidos –esperemos que con muchas naciones sumandose a la iniciativa– hará en algún momento un último esfuerzo para imponer otro régimen de sanciones más riguroso para que Irán abandone su objetivo de ingresar al otrora exclusivo club nuclear.

Suerte en el intento. Imponer duras sanciones podría ser la única manera no militar que nos queda para sacar a Irán de su travesía nuclear, pero no deberíamos creer en cosas inverosímiles pensando que esto será fácil, o que será todo un éxito.

No obstante si las sanciones han de tener alguna oportunidad de éxito, todas las principales potencias, incluyendo a China, deberán ser parte del programa. Sin Pekín, ningún régimen de sanciones funcionará.

Lamentablemente ése será el problema: Pekín está demasiado involucrado con Teherán.

Además de estar en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas con derecho a veto con el que puede bloquear una resolución de sanciones, China se ha convertido en un importante actor en Oriente Medio. Pekín no tiene deseo de perder esa influencia al tener que intervenir en situaciones delicadas. Algo así como "dejen que los americanos hagan el trabajo sucio mientras nosotros disfrutamos de los beneficios".

Claro que a China no le interesa que Irán desarrolle al completo su programa de armas nucleares. Pero, al igual que los rusos, los chinos probablemente cuentan con que los israelíes se encargarán del asunto, así es que, ¿para qué preocuparse de ello?

Además, como el segundo consumidor de energía más grande del mundo, China está fundamentalmente interesada en tener acceso al petróleo y gas de la región, especialmente a los que posee Irán.

China tiene en Irán a su segundo suministrador de petróleo y al primero de gas natural. Las empresas chinas ya han invertido más de diez mil millones de dólares en el sector iraní de petróleo y gas. Algunas estimaciones ponen esa cifra en cien mil millones de dólares para las próximas décadas.

Para Pekín tener un flujo de energía sin restricciones es algo tan vital como mantener los hornos de su industria ardiendo; esto permitirá así que China continúe con su crecimiento económico de casi un 10% anual más o menos desde la pasada década.

También es un imperativo político para el Partido Comunista chino que tiene un contrato implícito con el pueblo: a cambio de permanecer en el poder, el partido mejorará el nivel de vida del pueblo.

Y a medida que Pekín vaya desarrollando una industria armamentística de talla mundial, también estará buscando cómo sostener –y aumentar– sus mercados de exportación, ganando influencia sobre sus clientes y sacando beneficios de sus transacciones con ellos.

Pocos países le venderán armas a Irán, pero China sí les ha vendido algunos sistemas avanzados, incluso misiles de crucero C-802 y botes patrulla. Podría haber más ventas en un futuro cercano.

Peor aún, también hay indicios de que ha habido transferencias de tecnología nuclear y misiles balísticos.

En realidad, algunos expertos creen que China llenará cualquier vacío político, económico o militar que otras potencias dejen en Oriente Medio si eso sirve para promover los intereses de Pekín.

¿Qué significa esto para el "Equipo Obama"? Será mejor que tenga otras ideas además del asunto de las sanciones si tiene alguna expectativa de evitar que Irán se convierta en socio del Club del Hongo Nuclear.

©2009 The Heritage Foundation

©2009 Traducido por Miryam Lindberg

el primer ministro Japones desea volver a reunirse con El Dalai Lama

TOKIO, JAPÓN.- El primer ministro japonés, Yukio Hatoyama, expresó en un mensaje su deseo de volver a reunirse con el Dalai Lama, líder espiritual tibetano, tras su primer encuentro en noviembre de 2007, informa hoy el diario "The Japan Times".

El mensaje de Hatoyama fue transmitido ayer al Dalai Lama, de visita estos días en Japón, por una delegación de representantes japoneses, pues el primer ministro evitó un encuentro directo con el líder budista para evitar posibles críticas del Gobierno chino.

Durante su primer encuentro con el Dalai Lama hace dos años, cuando era aún secretario general del entonces opositor Partido Democrático (PD), Hatoyama expresó su apoyo a la "autonomía" del Tíbet.

Según la agencia Kyodo, el mensaje de Hatoyama podría despertar algunas críticas de China, que considera al Dalai Lama y Premio Nobel de la Paz 1989 como un líder separatista.

Por su parte, el Dalai Lama, que vive exiliado en la India desde 1959, agradeció el mensaje de Hatoyama y aseguró a la delegación nipona que se sentía contento de que sea primer ministro.

Históricamente, el Tíbet disfrutó de periodos de independencia alternados con protectorados mongoles y manchúes hasta que en el siglo XX los británicos vendieron su soberanía a China, cuyas tropas comunistas terminaron por invadirlo en 1950, según Pekín para liberar a la región del régimen feudal y atrasado de los lamas.

CRÉDITOS: EFE / BDVG

domingo, 1 de noviembre de 2009

l mal comportamiento de China se está convirtiendo en una amenaza cada vez mayor para el resto de la economía mundial

Las autoridades monetarias suelen hablar en clave, de modo que cuando Ben Bernanke, el presidente de la Reserva Federal, hablaba hace poco sobre Asia, los desequilibrios internacionales y la crisis financiera, no criticó específicamente la horrible política monetaria china.

    China

    China

    A FONDO

    Capital:
    Pekín.
    Gobierno:
    República comunista.
    Población:
    1,330,044,544 (est. 2008)

La noticia en otros webs

Ni falta que hacía: todo el mundo podía leer entre líneas. El mal comportamiento de China se está convirtiendo en una amenaza cada vez mayor para el resto de la economía mundial. Ahora la única duda es si el mundo (y en concreto, Estados Unidos) va a hacer algo al respecto.

Algunos antecedentes: el valor de la moneda china, a diferencia, por ejemplo, del de la libra esterlina, no está determinado por la oferta y la demanda. En lugar de eso, las autoridades chinas alcanzan su objetivo comprando o vendiendo su moneda en el mercado de divisas extranjeras, una política que ha sido posible gracias a las restricciones impuestas a la capacidad de los inversores extranjeros para meter y sacar su dinero del país.

Una política así no es necesariamente mala, especialmente en un país todavía pobre cuyo sistema financiero podría muy fácilmente verse desestabilizado por los flujos cambiantes del capital especulativo. De hecho, el sistema le vino bien a China durante la crisis financiera de Asia a finales de los años noventa. La pregunta crucial, sin embargo, es si el valor fijado para el yuan es razonable.

Hasta el año 2001, aproximadamente, se podía sostener que sí lo era: la posición comercial general de China no estaba demasiado desequilibrada. Sin embargo, a partir de ese año, la política de mantener fijo el valor del yuan respecto al dólar empezó a resultar cada vez más extraña. Ante todo, el dólar se devaluó, especialmente frente al euro, por lo que, al mantener fijo el valor del yuan frente al dólar, las autoridades chinas estaban devaluando de hecho su moneda frente a las de los demás. Mientras tanto, la productividad del sector de la exportación chino aumentó drásticamente; este hecho, combinado con la devaluación de facto, hizo que los productos chinos se abaratasen exageradamente en los mercados mundiales.

La consecuencia ha sido un superávit comercial chino enorme. Si se hubiese impuesto la dinámica de la oferta y la demanda, el valor de la moneda china se habría disparado. Pero las autoridades chinas no dejaron que subiese. Lo mantuvieron bajo vendiendo cantidades inmensas de la moneda y comprando a cambio una enorme reserva de activos extranjeros, principalmente en moneda estadounidense, que actualmente valen unos 2,1 billones de dólares.

Muchos economistas, incluido yo mismo, creemos que la frenética compra de activos por parte de China contribuyó a inflar la burbuja inmobiliaria, lo que allanó el camino hacia la crisis financiera. Pero es posible que la insistencia de China en mantener fijo el cambio del yuan respecto al dólar, incluso cuando el dólar se devalúa, esté haciendo todavía más daño ahora.

Aunque muchos pájaros de mal agüero han hablado de las nefastas consecuencias de la caída del dólar, esa bajada es en realidad natural y deseable. Estados Unidos necesita un dólar más débil para reducir su déficit comercial, y está consiguiendo ese dólar más débil ahora que los nerviosos inversores que acudieron en masa a la supuesta seguridad de la deuda estadounidense en el momento cumbre de la crisis han empezado a invertir su dinero en otras cosas.

Pero China ha seguido manteniendo su moneda vinculada al dólar, lo que significa que un país con un enorme superávit comercial y una economía que se recupera rápidamente, un país cuya moneda debería estar revaluándose, en realidad está urdiendo una gran devaluación.

Y eso es algo especialmente malo en un momento en que la economía mundial sigue profundamente deprimida debido a una demanda general insuficiente. Al empeñarse en una política de debilitamiento de su moneda, China está absorbiendo parte de esa demanda insuficiente impidiendo que llegue a otros países, y eso está perjudicando al crecimiento en casi todo el mundo. Las principales víctimas, por cierto, probablemente sean los trabajadores de otros países pobres. En épocas normales, yo sería uno de los primeros en negar las afirmaciones de que China está robando los puestos de trabajo de otra gente, pero ahora mismo es la pura verdad.

Entonces, ¿qué vamos a hacer? Las autoridades estadounidenses se han mostrado extremadamente prudentes a la hora de hacer frente al problema chino, hasta el punto de que, la semana pasada, el Departamento del Tesoro, a pesar de expresar su "preocupación", certificaba en un informe obligatorio al Congreso que China no está -repito, no está- manipulando su moneda. Están de broma, ¿verdad?

El hecho es que, ahora mismo, esta prudencia tiene poco sentido. Supongamos que los chinos fuesen a hacer lo que Wall Street y Washington parecen temer y empezasen a vender parte de su reserva de dólares. En la situación actual, esto realmente ayudaría a la economía estadounidense, ya que haría que sus exportaciones fuesen más competitivas.

De hecho, algunos países, entre los que destaca Suiza, han estado tratando de ayudar a sus economías vendiendo su moneda en el mercado de divisas extranjero. Estados Unidos no puede hacerlo, principalmente por motivos diplomáticos; pero si los chinos deciden hacerlo en nuestro nombre, deberíamos enviarles una nota de agradecimiento.

El caso es que, con la economía mundial todavía en situación precaria, no se puede tolerar que países importantes pongan en práctica políticas que los benefician a ellos a costa de perjudicar a otros. Hay que hacer algo respecto a la moneda de China. -

Paul Krugman es profesor de Economía en la Universidad de Princeton y premio Nobel de Economía 2008. © New York Times Service, 2008. Traducción de News Clips.

Entrevista con Richard Gere


«El problema no es China, sino el Partido Comunista»
-Déjeme decirle que esta entrevista se nos ha ido muy allá, pero mucho, de lo que se suele hablar con un actor de Hollywood. Donde usted tiene fama de ser un gran defensor del Tíbet, es decir, un gran crítico de China.

-Yo no soy crítico con China, sino con el Partido Comunista, que ahoga allí toda libertad. Puedo imaginar un futuro no demasiado distante en que esto ya no será así y China podrá explorar grandes oportunidades. El problema no es China, sino el Partido Comunista, y lo es especialmente para las minorías.

-Hay un largo camino desde «American Gigolo» hasta aquí... ¿Cuánto ha cambiado usted?

-Yo tenía 29 años cuando hice aquella película. Entonces era como cualquier otra persona de 29 años, hombre o mujer. Ahora tengo 60 años y no soy más ni menos de lo que soy ahora.
-¿Cómo conoció esta historia tan japonesa?
-La primera noticia me llegó al leer el guión, y eso que conozco Japón muy bien. Llevo veinte años viajando allí y nunca me había enterado. Me provocó una reacción emocional muy fuerte. Lloré.
-¿Y es usted en general muy llorón leyendo guiones?
-No, no me pasa a menudo. En este caso pensé: vamos a dejar reposar la historia unos días, y a ver qué pasa. Y al cabo de unos días me la volví a leer y lloré otra vez. Lloraba de nuevo cuando les contaba la historia a mis amigos. La gente me preguntaba por qué me emocionaba tanto. Yo les decía: no tengo ni idea y no me importa. Creo que esta historia apela a emociones tan profundas que no pasan por el cerebro. Me gustaría ser un gran poeta para explicarlo mejor, pero no puedo. No soy un poeta, sólo hago películas.
-La lealtad de Hachiko a su dueño es conmovedora... ¿Cree usted que el perro llega a saber que su espera es en vano?
-No quisiera contestar a esta pregunta de un modo que «programara» su experiencia ante Hachiko... Lo que estamos buscando es algo que está fuera... Algo que no está en la mera superficie de los hechos. Ni en sus nombres. Por ejemplo, ahora entra usted en esta habitación. Y se supone que entra una mujer, española, periodista... Pero son sólo son etiquetas.
-Entonces, ¿no piensa en cuánto tardará su amo en volver?
-Exacto. El perro simplemente espera a su amigo... A su amante en realidad, porque esto es una historia de amor... El perro espera sin más. La gente de la estación viene y se relaciona con él, y él con ellos. Pero su mente no se distrae. Está allí sentado inmutable, como un yogui.
-Pero entonces, según usted, ¿espera a su amo o qué espera?
-Espera a Parker (su amo) con un profundo amor, compasión y conexión con él. Pero, para él, Parker no es un hombre, un americano o un profesor. No le pone etiquetas. El Parker con el que conecta y al que espera es el más inmanente, el que existe a un nivel más profundo. Y a ese nivel tratamos de acceder con la película. ¿Cómo? Pues de la manera más simple. Sin trampas ni fantasiosos movimientos de cámara. Y sin apenas hay diálogo. Dejando que la película se asiente.
-La primera estatua de bronce de Hachiko erigida en Japón fue fundida para hacer armas para la Segunda Guerra Mundial. Hay quien cree que estas grandes historias orientales de lealtad encierran una honda semilla de militarismo.
-Ésa es una de las razones por las que queríamos ambientar la historia en EE.UU. y no en Japón. Esencialmente, la sociedad americana es igualitaria. La japonesa tiene estructuras sociales muy fuertes con una base profundamente desigual. En esta historia es casi imposible perder de vista la relación vertical entre hombre y perro, entre amo y servidor, entre shogun y samurai... Yo no quería esa clase de sentimientos. En la película el perro no tiene un amo: tiene un amante. Es muy distinto. ¿Conoce usted a Rumi, el poeta persa del siglo XIII? Él habla en su poesía del reencuentro con el amado como del reencuentro con Dios. Hablamos de relacionarse con otro ser a un nivel divino. Una lealtad que va mucho más allá de la que tú puedas sentir por tu instituto o por tu club de fútbol. Algo mucho más vasto.

La líder uigur Rebiya Kadeer acusó hoy a China de orquestar un "genocidio"

Tokio, 30 oct (EFE).- La líder uigur Rebiya Kadeer acusó hoy a China de orquestar un "genocidio" en la provincia de Xinjiang con el desplazamiento forzado de mujeres jóvenes, miles de asesinatos y la confiscación de tierras, por lo que pidió apoyo internacional.

"La principal razón del levantamiento del 5 de julio fue el desplazamiento que realiza el Gobierno chino de mujeres jóvenes para que trabajen en otros lugares de China en régimen de aislamiento y con jornadas de 14 horas diarias", aseguró Kadeer en una rueda de prensa en Tokio.

"La mujeres que son guapas corren peor suerte y son enviadas a hoteles y bares del interior de China", aseguró Kadeer, que detalló que las edades de estas jóvenes afectadas, unas 300.000, van de los 14 a los 25 años.

Las protestas y posteriores disturbios desencadenados la tarde del 5 de julio entre uigures y miembros de la etnia han fueron motivados por la muerte una semana antes de dos trabajadores uigures en un fábrica de juguetes de la provincia sureña de Guangdong.

El Gobierno chino culpa a Kadeer de provocar las protestas en las que, según las cifras oficiales del Gobierno, murieron al menos 197 personas, 1.700 resultaron heridas y 1.400 detenidas mientras la líder uigur denunció la desaparición de 15.000 personas y miles de fallecidos.

La fundadora del Congreso Mundial Uigur (WUC), que representa en el exilio a esa comunidad, dijo que el Gobierno chino la acusa injustamente de terrorista con la intención de desacreditarla tras las protestas de julio en la región noroccidental china de Xinjiang.

La líder uigur se encuentra en Japón para recabar apoyos para su movimiento, en una gira que la llevará a dar conferencias en una decena de universidades niponas y "quizás a mantener reuniones con políticos japoneses".

Kadeer calificó la política étnica del Gobierno chino de "genocidio" y denunció la desaparición de 15.000 personas tras las protestas de julio, a lo que sumó otros muchos miles que han muerto durante "60 años de ocupación china".

La líder uigur aseguró que China utilizó el atentando del 11 de septiembre de 2001 contra Estados Unidos para poner en marcha una política más represiva en Xinjiang hacia los miembros de su etnia y tachar como terroristas a muchos de sus líderes.

La situación, tal como la describió Kadeer, empeoró tras los enfrentamientos de julio, cuando comenzaron a sucederse desapariciones y limitaciones de movimientos y de comunicación, tales como el cierre de páginas web o la imposibilidad de contactar telefónicamente con el extranjero.

La comunidad uigur, mayoritariamente musulmana y que representa menos de la mitad de los 20 millones de habitantes de Xinjiang, denuncia su discriminación por parte de miembros de la etnia predominante en China, la han, a los que acusan de tener acceso a mejores trabajos y mayores beneficios.

Kadeer aseguró que el Gobierno chino ha permitido que los han ocupen sus tierras, desplazando a los uigur hacia el interior de China, mientras que mantiene un férreo control sobre la libertad de publicación y las noticias provenientes del exterior.

"No podemos hablar nuestra lengua, leer libros, estudiar nuestra historia, criticar al partido comunista, escuchar radios prohibidas, ni optar a un pasaporte, que se concede en raras ocasiones y para el que se necesita esperar al menos tres años", afirmó la activista y ex candidata a premio Nobel de la Paz.

Kadeer, madre de once hijos, es una exitosa empresaria que pasó seis años en una prisión China hasta 2005 bajo la acusación de poner en peligro la seguridad nacional del gigante asiático, tras lo cual tuvo que exiliarse a Estados Unidos.

Se trata de la segunda visita a tierras niponas de Kadeer, aunque en esta ocasión coincidirá unos días con el Dalai Lama, el líder religioso tibetano, también vetado por China debido a sus proclamas independentistas y con quien se ha reunido en ocasiones anteriores.

Kadeer dijo que "lo que está pasando en el Turkestán Oriental es lo mismo que ha pasado en el Tíbet en los últimos 60 años" y aseguró que como el líder budista su movimiento "busca una resolución pacífica a través de la vía política".